En ce qui concerne le grief de violation des droits protégés par l'article 26, l'auteur n'a pas expliqué en quoi il était distinct des griefs tirés de l'article 19. | UN | أما في ما يخص انتهاك حقوقه بموجب المادة 26، فلم يفسّر صاحب البلاغ كيف تختلف المسائل التي ذكرها في هذا الإطار عن تلك التي تندرج في إطار المادة 19. |
La situation n'a pas évolué en ce qui concerne l'ouverture d'une école primaire de langue turque à Limassol. | UN | ولم تحدث أي تطورات جديدة في ما يخص إنشاء مدرسة ابتدائية تستخدم اللغة التركية في ليماسول. |
Aucune avancée n'a été réalisée en ce qui concerne la création d'un bureau de la FINUL à Tel-Aviv. | UN | ولم يحرز أي تقدم في ما يخص إنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب. |
Le Bureau du Procureur est reconnaissant de l'aide continue apportée par les autorités de la Bosnie-Herzégovine en la matière. | UN | ويعرب مكتب المدعي العام عن تقديره للمساعدة المتواصلة التي تقدمها السلطات في ما يخص هذه المسائل. |
21. S'agissant de l'homosexualité, il a été indiqué que la Constitution proscrivait la discrimination sous toutes ses formes. | UN | 21- وفي ما يخص مسألة المثلية الجنسية، أشير إلى أن دستور ناميبيا يحرّم التمييز من أي نوع كان. |
Pour ce qui est des processus, l'accent est clairement mis sur le renforcement des capacités de gestion. | UN | وفي ما يخص إدارة عمليات الموارد البشرية فإن هناك تركيزا قويا على بناء القدرات. |
Au sujet d'une de vos connaissances du nom d'Andrew Kornbluth. | Open Subtitles | ما يخص أحد معارفك تحت اسم اندرو كورنبلوث |
En dehors du manuel de procédure, la formation n'était pas toujours adaptée. On partait en effet du principe que le personnel recruté au titre des projets possédait déjà les compétences voulues. | UN | وليس التدريب ملائما باستمرار لموظفي المشاريع، باستثناء ما يخص دليل الإجراءات، إذ تتمثل النظرية السائدة أن الموظفين المعينين لشغل وظائف في المشاريع يمتلكون بالفعل المهارات المطلوبة. |
:: Système Inspira amélioré au niveau de l'interface et en ce qui concerne la rationalisation du processus d'affectation et l'intégration avec d'autres bases de données | UN | :: أدخلت تحسينات على نظام إنسبيرا في ما يخص واجهة المستخدم، وترشيد عملية التوظيف والتكامل مع قواعد البيانات الأخرى |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour faire face aux problèmes d'hygiène de l'environnement, en particulier en ce qui concerne la gestion des déchets solides. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمعالجة الهموم المتصلة بالصحة البيئية، لا سيما ما يخص إدارة النفايات الصلبة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour faire face aux problèmes d'hygiène de l'environnement, en particulier en ce qui concerne la gestion des déchets solides. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمعالجة الهموم المتصلة بالصحة البيئية، لا سيما ما يخص إدارة النفايات الصلبة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour faire face aux problèmes d'hygiène de l'environnement, en particulier en ce qui concerne la gestion des déchets solides. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمعالجة الهموم المتصلة بالصحة البيئية، لا سيما ما يخص إدارة النفايات الصلبة. |
Nous demeurons particulièrement préoccupés par l'absence de progrès en ce qui concerne la Convention sur les armes biologiques. | UN | إننا ما زلنا نشعر بالقلق بشكل خاص بسبب عدم إحراز تقدم في ما يخص اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
En ce qui concerne les niveaux d'instruction, dans la plupart des cas on a pu observer une amélioration de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وبقدر ما يخص الأمر مستويات التعليم، يمكن للمرء أن يلاحظ أنه حدث، في معظم الحالات، تحسن في المساواة بين الرجل والمرأة.. |
En ce qui concerne l'état effectif actuel de la santé | UN | أما ما يخص الحالة الصحية الراهنة و الفعلية: |
L'absence d'évaluation globale détaillée des besoins des États en la matière pour ce qui concernait les affaires maritimes et le droit de la mer a été jugée préoccupante. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق إزاء عدم توفر تقييم عالمي شامل للاحتياجات في ما يخص بناء القدرات لدى الدول فيما يتعلق بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
En matière de renforcement des capacités locales dont la mise en œuvre s'est toujours heurtée à d'innombrables problèmes, le Niger a opté pour la décentralisation. | UN | وفي ما يخص القدرات المحلية التي ما برح تعزيزها يصطدم بمشاكل لا حصر لها، سلك النيجر سبيل اللامركزية. |
Des progrès ont continué d'être faits s'agissant de l'intégrité des données financières et de l'amélioration des services aux clients, y compris le traitement des paiements. | UN | وتَواصل إحراز التقدم في ما يخص سلامة البيانات المالية وتحسين الخدمات المقدمة للعملاء، بما في ذلك تجهيز المدفوعات. |
S'agissant de cet indicateur, des pays comme l'Angola, le Mozambique et le Rwanda ont pris une longueur d'avance sur le reste du continent. | UN | وتأتي أنغولا ورواندا وموزامبيق في صدارة بلدان القارة في ما يخص هذا المؤشر. |
De ce fait, le Comité conclut que Genoyer n'a subi aucune perte ouvrant droit à indemnisation pour ce qui est des sommes placées en dépôt en Iraq. | UN | ومن ثم يرى الفريق أن شركة جينواييه لم تتكبد أية خسارة قابلة للتعويض في ما يخص الأموال المودعة في حسابات في العراق. |
De nombreuses personnes soumises à des programmes d'ajustement structurel n'avaient pas leur mot à dire au sujet de leur propre avenir. | UN | ولا يستطيع الكثير من الناس إبداء رأيهم في ما يخص مستقبلهم بسبب خضوعهم لبرامج التكيّف الهيكلي. |
48. En conséquence, le Comité recommande qu'aucune indemnisation ne soit accordée au titre de cet élément de perte. | UN | 48- لهذا يوصي الفريق بألا يمنح أي تعويض في ما يخص هذا العنصر من الخسارة. |
Un autre a déclaré que la diversité linguistique était une valeur universelle et qu'il nourrissait de grands espoirs quant à l'instauration du multilinguisme dans le système des Nations Unies. | UN | وقال متكلم آخر إن التنوع اللغوي قيمة عالمية وإنه تحدوه آمال كبيرة في ما يخص تنفيذ مبدأ تعدد اللغات في الأمم المتحدة. |
Les chiffres correspondants sont 10,5 % et 16,5 % pour les matières premières agricoles. | UN | وحدثت زيادة مناظرة في ما يخص المواد الخام الزراعية من 10.5 في المائة إلى 16.5 في المائة. |
Dans ce contexte, il faut entendre < < convertir > > au sens séculier de < < s'approprier malhonnêtement ou illégalement ce qui appartient à autrui > > . | UN | وفي هذا السياق، فإن المعنى العلماني لكلمة " يغتصب " (convert) هو " الاستيلاء بلا أمانة وبصورة غير قانونية " على ما يخص شخصاً آخر(). |
Alors, si j'accepte de différer mon investiture, vous pourriez envisager de me soutenir concernant le nom de mon époux. | Open Subtitles | لذا إذا وافقت على التأجيل فربما ستأخذ في الاعتبار دعمي في ما يخص اسم زوجي. |