"ما يرد في" - Translation from Arabic to French

    • indiqué au
        
    • qui figurent dans
        
    • qui figure dans
        
    • indiqué à
        
    • l'indique le
        
    • contractée dans le
        
    • il est indiqué dans
        
    • indiqué dans le
        
    • figurant dans le
        
    • ce qui est énoncé dans
        
    Comme indiqué au paragraphe 20, le Liechtenstein doit accueillir le quatrième séminaire sur les méthodes de blanchiment du Comité PCREV. UN وعلى نحو ما يرد في الفقرة 20، ستستضيف ليختنشتاين الحلقة الدراسية الرابعة المعنية بطرق غسل الأموال.
    La valeur comptable des placements en obligations et en bons s'établit à 17,3 millions de dollars, comme indiqué au tableau 8. UN تتضمن الاستثمارات سندات وأوراقا مالية بقيمة دفترية قدرها 17.3 مليون دولار، حسب ما يرد في الجدول 8.
    3. Approuve le budget indicatif et la structure des effectifs du secrétariat pour la période 2010-2012 qui figurent dans les tableaux 1 et 2, respectivement; UN 3 - يقر الميزانية الإرشادية وهيكل التوظيف للأمانة بالنسبة للفترة 2010 - 2012 وذلك بحسب ما يرد في الجدولين 1 و2 على التوالي؛
    Les taux standard utilisés sont ceux qui figurent dans le Manuel des coûts standard publié par le Département de l'appui aux missions en août 2011. UN وتتفق المعدلات القياسية المبينة في هذا الجدول مع ما يرد في دليل إدارة الدعم الميداني للتكاليف والمعدلات القياسية المؤرخ آب/أغسطس 2011.
    Chaque gouvernement doit avoir la possibilité de s’expliquer sur toute information relative à son territoire qui figure dans le rapport et qu’il n’a pas communiquée. UN ويجب أن تتاح الفرصة لكل حكومة لتعلق على ما يرد في التقرير من معلومات تتصل باقليمها ولم تكن قد قدمتها.
    Il faudra cependant préciser ces termes pour qu'ils recouvrent bien les mêmes acceptions dans l'ensemble du texte, comme indiqué à la section IX. UN بيد أن هذه المصطلحات تحتاج إلى توضيح لضمان الاتساق في استخدامها حسب ما يرد في الجزء التاسع من ردنا هذا.
    Comme l'indique le rapport sur la position nucléaire des États-Unis de 2010 : UN فعلى نحو ما يرد في استعراض الوضع النووي لعام 2012:
    Une obligation contractée dans le cadre d'un accord de troc, tel que celui dont il est question ici, constitue donc une dette ou une obligation au sens où le Conseil de sécurité emploie ces termes. UN وهكذا فإن التزاما ما يرد في اتفاق مقايضة، مثل الالتزام المعروض هنا، يشكل ديناً أو التزاماً بالمعنى المستفاد من هذين المصطلحين اللذين استخدمهما مجلس الأمن.
    Comme il est indiqué dans le document FCCC/SBI/2003/5/Add.1, les ressources nécessaires pour le programme < < Services administratifs > > du secrétariat sont imputées sur les fonds pour frais généraux. UN وعلى نحو ما يرد في الوثيقة FCCC/SBI/2003/Add.1، تموَّل احتياجات خدمات الأمانة الإدارية من الموارد من النفقات العامة.
    La septième Conférence avait décidé, comme indiqué au paragraphe 37 de son document final, que la Réunion d'experts devrait être tout spécialement axée sur les questions suivantes: UN ٥- وقرر المؤتمر السابع، على نحو ما يرد في الفقرة 37 من وثيقته الختامية، بأن يركز اجتماع الخبراء، بشكل خاص، على القضايا التالية:
    La sixième Conférence avait décidé, comme indiqué au paragraphe 39 de son document final, que la Réunion d'experts devrait être tout spécialement axée sur les questions suivantes: UN 5- وقرر المؤتمر السادس، على نحو ما يرد في الفقرة 39 من وثيقته الختامية، أن يركز اجتماع الخبراء، بشكل خاص، على القضايا التالية:
    Cependant, et ainsi qu'indiqué au § 141 du rapport national et au § 93 du rapport A/HRC/WG.6/6/L.8 du groupe de travail, la Côte d'Ivoire ratifiera en temps opportun, dès la fin de la crise, les différents traités. UN ومع ذلك، وعلى نحو ما يرد في الفقرة 141 من التقرير الوطني وفي الفقرة 93 من تقرير الفريق العامل A/HRC/WG.6/6/L.8، ستصدق كوت ديفوار في الوقت المناسب وفور انتهاء الأزمة، على مختلف المعاهدات.
    120. À ces recommandations s'ajoutent celles qui figurent dans les précédents rapports et les additifs concernant les missions effectuées sur le terrain. UN 120- ويضاف إلى تلك التوصيات، ما يرد في التقارير السابقة المقدمة بشأن البعثات الميدانية من توصيات، وكذلك التوصيات الواردة في إضافات تلك التقارير.
    3. Approuve le budget indicatif et la structure des effectifs du secrétariat pour la période 2010-2012 qui figurent dans les tableaux 1 et 2, respectivement; UN 3 - يقر الميزانية الإرشادية وهيكل التوظيف للأمانة بالنسبة للفترة 2010 - 2012 وذلك بحسب ما يرد في الجدولين 1 و2 على التوالي؛
    Le Conseil d'administration a adopté deux décisions, qui figurent dans le recueil des décisions qu'il a adoptées en 2014 (UNW/2014/6), à savoir la décision 2014/5, relative à l'élection de son bureau, et la décision 2014/6, relative au dialogue structuré sur le financement. UN 3 - واعتمد المجلس التنفيذي مقرريْن اثنين هما: المقرر 2014/5 بشأن انتخاب أعضاء مكتب المجلس التنفيذي؛ والمقرر 2014/6 بشـأن الحوار المهيكل حول التمويل، وذلك على نحو ما يرد في مجموعة القرارات التي اعتمدها المجلس في عام 2014 (UNW/2014/6).
    Chaque gouvernement doit avoir la possibilité de s’expliquer sur toute information relative à son territoire qui figure dans le rapport et qu’il n’a pas communiquée. UN ويجب أن تتاح لكل حكومة فرصة للتعليق على ما يرد في التقرير من معلومات تتصل باقليمها ولم تكن قد قدمتها.
    Le Comité tient à bien marquer que ce qui figure dans ces annexes ne devrait pas conduire à une restructuration du document budgétaire. UN وتشير اللجنة إلى أن ما يرد في هذين المرفقين ينبغي ألا يؤدي إلى إعادة هيكلة وثيقة الميزانية.
    Comme indiqué à l'annexe IV, les 8 autres membres du service de santé ont été rapatriés pour le 15 décembre 1995. UN وسينتهي إعادة الموظفين الطبيين اﻟ ٨ اﻵخرين إلى وطنهم بحلول ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، مثل ما يرد في المرفق الرابع.
    Les institutions pertinentes des Nations Unies en matière de développement économique et social doivent être réformées de toute urgence, comme l'indique le rapport du Secrétaire général. UN إن مؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالتنمية الاقتصاديــــة والاجتماعية تحتاج إلى اﻹصلاح على وجه السرعة، علــى نحو ما يرد في تقرير اﻷمين العام.
    Une obligation contractée dans le cadre d'un accord de troc, tel que celui dont il est question ici, constitue donc une dette ou une obligation au sens où le Conseil de sécurité emploie ces termes. UN وهكذا فإن التزاما ما يرد في اتفاق مقايضة، مثل الالتزام المعروض هنا، يشكل ديْناً أو التزاماً بالمعنى المستفاد من هذين المصطلحين اللذين استخدمهما مجلس الأمن.
    Il est à espérer que les États seront de plus en plus nombreux à se prévaloir de la possibilité offerte par l'article 287 de la Convention concernant le choix des moyens de règlement des différends relatifs à l'interprétation ou à l'application de la Convention, comme il est indiqué dans le projet de résolution. UN ومن المأمول أن يغتنم عدد متزايد من الدول الإمكانية التي توفرها المادة 287 من الاتفاقية لاختيار سبل تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية، على نحو ما يرد في مشروع القرار.
    Il fait siens les calculs de ses experts pour obtenir l'indemnité recommandée avant déduction des avances versées par chaque employeur, comme indiqué dans le tableau ci—après. UN ويعتمد الفريق حسابات خبرائه للتوصل إلى التعويض الموصى به قبل حسم المبالغ المدفوعة مسبقاً من قبل كل من أرباب العمل على نحو ما يرد في الجدول التالي.
    Il n'a donc pas été possible de présenter une tendance générale des émissions pour les Parties visées à l'annexe I à l'instar de celle figurant dans le tableau 6. UN ولذلك، فلم يكن بالإمكان بيان اتجاه عام للانبعاثات لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول يشبه ما يرد في الجدول 6.
    3. Ces directives n'ont pas pour but de répéter ce qui est énoncé dans le texte du Protocole facultatif mais de clarifier les attentes du SPT en ce qui concerne la création et le fonctionnement des mécanismes nationaux de prévention. UN 3- ولا تسعى هذه المبادئ التوجيهية إلى تكرار ما يرد في نص البروتوكول الاختياري وإنما إلى إضافة مزيد من الوضوح فيما يتعلق بتطلعات اللجنة الفرعية بشأن إنشاء وتشغيل الآليات الوقائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more