"ما يستجد" - Translation from Arabic to French

    • à jour
        
    • l'évolution
        
    • les nouveaux
        
    • les nouvelles
        
    • informé
        
    • courant
        
    • informées
        
    • actualisées
        
    • nouveaux transferts
        
    • suit l
        
    • tenir compte
        
    • de lui rendre compte
        
    Après avoir présenté le premier de ces rapports, il suffit de le mettre à jour annuellement en y consignant tout fait nouveau. UN وبعد صدور أول تقرير على هذا النحو، يكفي استكماله في كل عام لإظهار كل ما يستجد من تطورات.
    Ce CDROM sera conçu de manière à autoriser une mise à jour régulière. UN وسيكون القرص المتراص مبرمجا بحيث يتيح التحميل التحتي لكل ما يستجد دوريا بالنسبة لبرنامج الإنترنت.
    Le Président a ajouté qu'il tiendrait les Parties au courant de l'évolution de la situation. UN وأخيراً أضاف الرئيس أنه سيطلع الأطراف على هذه المسألة في ضوء ما يستجد من تطورات.
    Les pays nordiques appuient fermement la recommandation visant à donner aux Nations Unies l'autorisation de percevoir des intérêts sur les nouveaux arriérés. UN تؤيد دول الشمال اﻷوروبي بقوة توصية اﻷمين العام بمنح اﻷمم المتحدة سلطة تحصيل فوائد على ما يستجد من متأخــرات.
    En outre, il les encourage vivement à explorer plus rapidement les nouvelles pistes et à rechercher de nouvelles voies pour retrouver les deux accusés toujours en fuite. UN وإضافة إلى ذلك، يحضّ المكتب السلطات على أن تُعجّل باستكشاف ما يستجد من معلومات وسبل في البحث عن الهاربين.
    Nous sommes convaincus que vous avez été tenu informé des progrès réalisés en ce qui concerne la rédaction que nous avons entreprise la semaine dernière. UN ونحن واثقون بأنكم كنتم على علم بكل ما يستجد من تقدم في عملية الصياغة التي اضطلعنا بها في الأسبوع الماضي.
    La Présidente a annoncé que des consultations étaient engagées en vue de la désignation de candidats et qu'elle tiendrait les délégations informées de leur déroulement. UN وأبلغت الرئيسة الهيئة الفرعية أن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات وأنها ستُطلع المندوبين على ما يستجد من تطورات.
    Des informations actualisées sur le budget et les dépenses seront données dans un additif au présent rapport. UN وسيُدرَج في إضافة لهذا التقرير ما يستجد من معلومات عن الميزانية والأنفاق.
    Elle informe sans retard le dépositaire de toute modification de la répartition de compétence précisée dans la déclaration faite en vertu du présent paragraphe, notamment de nouveaux transferts de compétence. UN وتسارع منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية إلى إبلاغ الوديع بأي تغيرات تطرأ على توزيع الاختصاصات المذكورة في الإعلان الصادر بمقتضى هذه الفقرة، بما في ذلك ما يستجد من إحالات للاختصاص.
    Ce tableau permanent devrait être mis à jour régulièrement en tenant compte des signatures et des adhésions intervenues, à la suite des efforts menés à bien. UN وهذا العرض الدائم ينبغي تحديثه بانتظام مع مراعاة ما يستجد من توقيعات وانضمامات من جراء الجهود التي كللت بالنجاح.
    Il encourage en outre toutes les parties à continuer de lui adresser des données et des informations mises à jour. UN ويشجع كذلك جميع الأطراف على مواصلة موافاته بكل ما يستجد لديها من معلومات.
    Ces données, qui portent sur toutes les régions, sont recueillies et publiées tous les 10 ans et mises à jour tous les cinq ans. UN ونطاق عملها عالمي، ويتم جمع البيانات ونشرها كل عشر سنوات، ويضاف إليها ما يستجد كل خمس سنوات.
    Dans la même décision, elle a prié le secrétariat de mettre à la disposition du SBSTA et du SBI, à leurs sessions se déroulant en même temps que la COP, des mises à jour des informations présentées. UN وطلب مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه أن تتيح الأمانة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وللهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتيهما المتلازمتين مع مؤتمر الأطراف، كل ما يستجد في المعلومات المقدمة.
    Le Bélarus ferait le point en fonction de l'évolution de la situation; UN وستقدم بيلاروس معلومات أحدث في ضوء ما يستجد من تطورات؛
    :: Prévoir le réexamen de ces objectifs en fonction de l'évolution des connaissances scientifiques. UN :: ينبغي أن يتيح مجالا لاستعراض هذه الأهداف في ضوء ما يستجد من أدلة علمية
    Tout aménagement futur de ce cadre conceptuel devra tenir compte de l'évolution des conditions de sécurité. UN ومن المنتظر أن يؤخذ ما يستجد من ظروف واحتياجات في الاعتبار لدى بلورة ذلك الإطار المفاهيمي.
    Concernant la question dite du Sahara occidental, le processus de règlement des Nations Unies suit son cours et le Secrétaire général continue d'informer le Conseil de sécurité de tous les nouveaux développements. UN أما ما يسمى بقضية الصحراء الغربية، فإن مسلسل التسوية اﻷممي يأخذ طريقه هناك. ويواصل اﻷمين العام إحاطة مجلس اﻷمن بكل ما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    Un groupe de travail définira les nouveaux besoins en matériel à satisfaire dans les situations nouvelles et plus complexes où interviennent les équipes de maintien de la paix. UN وسيحدد فريق عامل ما يستجد من الاحتياجات من حيث المعدات في ظروف عمليات حفظ السلام الجديدة والأكثر صعوبة.
    Ces mesures sont par exemple l'examen paritaire des dossiers d'audit et l'affectation d'un de ses fonctionnaires à des recherches sur les nouvelles pratiques de référence à cet égard. UN وتشمل تلك الخطوات الاستعراض الأقران لملفات مراجعة الحسابات، وتكليف موظف بالبحث في ما يستجد من أفضل الممارسات.
    La Commission tiendra le Conseil de sécurité régulièrement informé durant ses consultations avec le Libéria. Le Président de la Commission UN وستُطلع لجنة بناء السلام مجلسَ الأمن بانتظام على ما يستجد خلال فترة عملها مع ليبريا.
    Le Bureau du Procureur a demandé aux autorités serbes de suivre l'affaire de près et de le tenir au courant. UN وقد طلب مكتب المدعي العام أن تقوم السلطات الصربية برصد هذه الإجراءات عن كثب وإطلاعه بانتظام على ما يستجد من تطورات.
    Enfin, je tiens à dire que toutes les délégations souhaitaient vivement suivre de près l'évolution des entretiens de New York entre l'Iraq et l'ONU et ont demandé à être tenues régulièrement informées de leur déroulement. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن الوفود كانت حريصة على أن تتابع عن كثب ما يستجد من تطورات في محادثات نيويورك الجارية بين العراق واﻷمم المتحدة وطلبت إبقاءها على علم باﻷمر.
    Elle a en outre prié le Secrétaire général de lui communiquer des informations actualisées sur la rénovation de l'annexe sud et du bâtiment de la Bibliothèque et d'indiquer les différentes options possibles à cet égard. UN وطلبت الجمعية أيضا أن يقدَّم إليها ما يستجد من معلومات وخيارات فيما يتعلق بتجديد مبنيي الملحق الجنوبي والمكتبة.
    Elle informe sans retard le dépositaire de toute modification intervenue dans la répartition de compétence, y compris de nouveaux transferts de compétence, précisée dans la déclaration faite en vertu du présent paragraphe. UN وتسارع منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية بإبلاغ الوديع بأي تغيرات تطرأ على توزيع الاختصاصات المذكورة في الإعلان الصادر بمقتضى هذه الفقرة، بما في ذلك ما يستجد من إحالات للاختصاص.
    Pour tous les incidents de ce type, le Secrétaire général suit l'évolution de la situation et, s'il le juge nécessaire, fait rapport à la Commission et au Conseil. UN ويراقب الأمين العام ما يستجد من تطورات بشأن تلك الأحداث ويقدم عنها تقارير، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة والمجلس.
    18. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte tous les trois mois de la mise en oeuvre de la présente résolution et de lui soumettre tous les mois des rapports actualisés; UN 18 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم كل ثلاثة أشهر تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقارير شهرية عن آخر ما يستجد من تطورات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more