"ما يعنيه ذلك" - Translation from Arabic to French

    • ce que ça signifie
        
    • ce que cela signifie
        
    • ce que c'est
        
    • ce que cela signifiait
        
    • que ça veut dire
        
    • sais ce que ça veut
        
    • que cela comporte
        
    • que cela implique
        
    J'ai juste besoin de temps pour digérer ce que ça signifie. Open Subtitles أحتاج إلى القليل من الوقت فحسب لمُعالجة ما يعنيه ذلك الأمر كُله
    Je veux juste protéger ma famille. Je ne sais même plus ce que ça signifie dire dorénavant, mais si ça signifie qu'on doit se débarrasser de... Open Subtitles أريد أن أبقي أسرتي بأمان فحسب، لم أعُد أعلم حتّى ما يعنيه ذلك
    Tu sais ce que ça signifie, Merry ? Open Subtitles عليها أن تعرف ما يعنيه ذلك هل تعرفين، ميري؟
    Dites moi que vous savez ce que cela signifie pour que je n'aie pas à prononcer d'autres mots. Open Subtitles أرجوك قل لي أنك تعرف ما يعنيه ذلك حتى لا أقول كلمات كثيرة
    Elle enseigne l'éthique informatique, peu importe ce que c'est. Open Subtitles إنّها تدرّس أخلاقيات استخدام الكمبيوتر، أو أيّا ما يعنيه ذلك
    Tous s'accordaient sur la volonté de consolider et d'améliorer les piliers, mais ce que cela signifiait en termes concrets restait à déterminer. UN وأكد وجود اتفاق على ضرورة تعزيز الركائز وتحسينها، ولكن لم يقرَّر بعد ما يعنيه ذلك بصفة ملموسة.
    J'ignore ce que ça signifie mais vous ne pouvez pas dire ce genre de choses. Open Subtitles لا أعرف حتى ما يعنيه ذلك و لكننى سأكمل و اخبرك بأنك لا تستطيع قول ذلك
    Elle a dit que j'écoutais trop, qu'importe ce que ça signifie. Open Subtitles لقد قالت انني استمع اليها كثيراً أي كان ما يعنيه ذلك
    S'il fait une attaque, vous savez ce que ça signifie. Open Subtitles إذا اصابته أزمة ولم يكن ذلك بحوزته أنت تعرفين ما يعنيه ذلك
    Nous avons de la chance qu'elle n'ait pas compris ce que ça signifie ! Open Subtitles نحن محظوظون أنها لم تفهم ما يعنيه ذلك
    Ouvre cette porte et tu découvriras exactement ce que ça signifie. Open Subtitles إفتحي هذا الباب وسأريكِ ما يعنيه ذلك
    et nous savons tous ce que ça signifie Open Subtitles و نحن جميعا نعرف ما يعنيه ذلك.
    Peu importe ce que ça signifie. Open Subtitles نعم أيا كان ما يعنيه ذلك بحق الجحيم
    Je sais ce que ça signifie Je sais totalement ce que ça signifie. Open Subtitles أعرف ما يعنيه ذلك. أعرف ذلك تماما.
    J'ai épousé ce genre d'homme. Je sais ce que cela signifie. Open Subtitles أنا متزوّجة مِنْ رجل يعقد الصفقات وأعرف ما يعنيه ذلك
    Tu ne peux pas, tu vas te noyer Tu dois lâcher. Je sais ce que cela signifie pour toi mais tu vas mourir. Open Subtitles لا يمكنك، ستغرق، يجب أن تفلتها، أعلم ما يعنيه ذلك لك، لكنك ستموت.
    Tu dois peut-être découvrir ce que cela signifie pour elle. Open Subtitles -لربّما عليك معرفة ما يعنيه ذلك بالنسبة لها
    Je sais pas ce que c'est, mais il l'a dit 6 fois. Open Subtitles لا أعرف ما يعنيه ذلك لكنه قالها ست مرات
    Tu ne sais pas ce que c'est. Open Subtitles إنّك تجهل ما يعنيه ذلك.
    Tous s'accordaient sur la volonté de consolider et d'améliorer les piliers, mais ce que cela signifiait en termes concrets restait à déterminer. UN وأكد وجود اتفاق على ضرورة تعزيز الركائز وتحسينها، ولكن لم يقرَّر بعد ما يعنيه ذلك بصفة ملموسة.
    Parce que ton nom est en haut de la liste, et je devine que tu sais ce que ça veut dire. Open Subtitles لأن اسمك في أعلى القائمة وأنا أتوقّع أنك تعرف ما يعنيه ذلك.
    Outre la perte de contrôle que cela comporte, les nouvelles structures risquent de susciter une opposition institutionnelle au niveau des cadres et des employés. UN وباﻹضافة الى ما يعنيه ذلك ضمنا من فقدان للسيطرة، فإن الهياكل الجديدة من المحتمل أن تثير معارضة مؤسسية على مستوى الادارة والموظفين.
    Le peuple syrien et les pays arabes sont sincèrement attachés à une paix juste et globale en tant qu'option stratégique, avec tout ce que cela implique, y compris le plein rétablissement des droits et la restitution totale des territoires occupés. UN نحن في سوريا، بشكل خاص، وكدول عربية بشكل عام، متمسكون بالسلام العادل والشامل كهدف استراتيجي يجب الوصول إليه مع كل ما يعنيه ذلك من عودة الحقوق كاملة وفي مقدمتها عودة الأراضي المحتلة دون نقصان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more