"ما يقدر بنحو" - Translation from Arabic to French

    • quelque
        
    • on estime que
        
    • près de
        
    • on estime à
        
    • selon les estimations
        
    • on estime qu
        
    • estimé à
        
    • à environ
        
    L'Iraq est aussi convenu de participer aux coûts d'installation de quelque 1,4 million de réfugiés iraquiens en République arabe syrienne. UN كما وافق العراق على المساهمة في تكلفة استيعاب ما يقدر بنحو 1.4 مليون لاجئ عراقي في الجمهورية العربية السورية.
    Le problème de la désertification et les effets de la sécheresse touchent quelque 900 millions de personnes dans plus de 80 pays. UN وإن مشكلة التصحر واﻵثار المترتبة على الجفاف مشكلة تؤثر على ما يقدر بنحو ٩٠٠ مليون نسمة فيما يربو على ٨٠ بلدا.
    Au Népal, on estime que ce sont, respectivement, 24 000 et 14 000 personnes qui en ont bénéficié. UN وفي نيبال، استفاد من الخدمات نفسها ما يقدر بنحو 000 24 و 000 14 شخص.
    Par exemple, on estime que l'équipement d'une armée peut coûter 600 000 dollars. UN وعلى سبيل المثال، فإن أي جيش منتصر يلزمه للاشتباك في مواجهة ما يقدر بنحو 000 600 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Si on leur ajoute environ 26 programmes nationaux encore en cours d'élaboration, on couvre près de 90 % des populations d'Afrique, d'Asie, du Moyen-Orient et d'Amérique latine. UN وتشمل هذه البرامج، إضافة الى ما يقدر بنحو ٢٦ برنامجا وطنيا لا تزال قيد اﻹعداد، قرابة ٩٠ في المائة من سكان افريقيا وآسيا والشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية.
    on estime à 170 000 le nombre de civils qui sont toujours déplacés à l'intérieur de la Tchétchénie ellemême. UN ولا يزال هناك ما يقدر بنحو 000 170 مدني مشردين داخل الشيشان نفسها.
    selon les estimations, 187 266 Ivoiriens se sont réfugiés dans des pays voisins, en particulier au Libéria. UN وقد لجأ ما يقدر بنحو 266 187 إيفواري إلى بلدان مجاورة، وخصوصاً إلى ليبيريا.
    Au Brésil, des pluies diluviennes ont touché quelque 2,1 millions de personnes, tandis que les inondations déplaçaient 1,3 million de personnes en Colombie. UN ففي البرازيل طالت الأمطار الغزيرة بتأثيرها ما يقدر بنحو 2.1 مليون شخص في حين شردت الفيضانات 1.3 ملايين شخص في كولومبيا.
    Le tremblement de terre a coûté la vie à quelque 41 000 personnes, fait 22 000 blessés et détruit les trois hôpitaux de la ville. UN وقد أدى الزلزال إلى وفاة ما يقدر بنحو 000 41 نسمة، وإلى وقوع 000 22 جريح، ودمر جميع المستشفيات الثلاثة في المدينة.
    En 2005, il y avait quelque 400 000 cas de tuberculoses multirésistantes dans le monde. UN وفي عام 2005، كان ثمة ما يقدر بنحو 000 400 حالة من الإصابة بسلالات السل المقاومة لعقاقير متعددة في العالم.
    Au Kenya, ce sont 250 000 personnes qu'emploient les coopératives, tandis qu'en Slovaquie, les 700 coopératives de l'Union des coopératives emploient quelque 75 000 personnes. UN وفي كينيا، يعمل 000 250 شخص لدى التعاونيات، بينما توجد في سلوفاكيا 700 تعاونية تابعة للاتحاد التعاوني يعمل بها ما يقدر بنحو 000 75 شخص.
    Des dispositions ont également été prises au niveau régional pour aider les quelque 750 000 Libériens (selon les estimations) qui avaient fui dans les pays voisins, principalement en Guinée, en Côte d'Ivoire et en Sierra Leone. UN واتخذت أيضا ترتيبات إقليمية للاستجابة لمشاكل ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٧٥٠ ليبري فروا إلى البلدان المجاورة، وبخاصة غينيا وكوت ديفوار وسيراليون.
    Même si quelque quatre millions de réfugiés sont rentrés chez eux, plus de deux millions se trouvent toujours dans les pays voisins et 500 000 personnes ont été déplacées à l'intérieur du pays au cours de ces dernières années. UN ورغم عودة ما يقدر بنحو أربعة ملايين لاجئ، فما يزال أكثر من مليوني نسمة يعيشون في البلدان المجاورة، وفي السنوات العديدة الأخيرة، أصبح نصف مليون شخص من المشردين داخليا.
    on estime que 60 % de la population carcérale, y compris des prisonniers gravement malades, avaient participé à la grève. UN وانضم إلى اﻹضراب أيضا ما يقدر بنحو ٦٠ في المائة من السجناء، ومن بينهم سجناء أشتد اعتلالهم.
    on estime que 4 700 nouveaux réfugiés en provenance de l'Iraq sont restés dans le camp de Novrouz et 3 000 autres dans les villages avoisinants. UN ولا يزال ما يقدر بنحو 700 4 من الوافدين الجدد من العراق في مخيم نوروز، وما يقرب من 000 3 في القرى المحيطة.
    En République démocratique du Congo, on estime que 347 000 personnes sont déplacées dans le Haut-Uélé et le Bas-Uélé. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تشرد ما يقدر بنحو 347 ألف شخص في مقاطعتي أويلي العليا وأويلي السفلى.
    on estime que 28 millions de nouveau-nés pourraient bénéficier chaque année de cette thérapie préventive. UN ويمكن أن يستفيد ما يقدر بنحو 28 مليون طفل يولدون كل عام من هذا العلاج الوقائي.
    Depuis le début de la propagation du virus, environ 34 millions de personnes ont été infectées en Afrique subsaharienne, et près de 11,5 millions, dont un quart sont des enfants, sont décédées. UN وقد أصيب بهذا الفيروس، منذ بدأ انتشاره، ما يقدر بنحو ٣٤ مليون شخص يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومات منهم نحو ١١,٥ مليون شخص، ربعهم من اﻷطفال.
    on estime à 5 760 000 le nombre de personnes ayant un emploi sur les 6 480 000 personnes composant la population active. UN ومن بين مجموع قوة العمل البالغ ٦,٤٨ مليون شخص، كان ما يقدر بنحو ٥,٧٦ مليون شخص منخرطين في شكل ما من العمالة.
    selon les estimations, 5,4 millions d'enfants de 41 pays auraient bénéficié en 2009 des activités d'éducation en situation d'urgence. UN وقد تم الوصول إلى ما يقدر بنحو 5.4 ملايين طفل في 41 بلدا في عام 2009 من خلال التدخلات في حالات الطوارئ في مجال التعليم.
    on estime qu'entre 1997 et 2007, environ 13 millions d'hectares, soit 130 000 kilomètres carrés, ont été détruits par ce parasite dans l'ouest du Canada. UN إذ يقدر أنه خلال الفترة من 1997 إلى 2007، دمرت هذه الآفة ما يقدر بنحو 13 مليون هكتار، أو 000 130 كم2 في غربي كندا.
    Les importations agricoles en provenance des États-Unis ont atteint un montant estimé à 418 millions de dollars en 2013. UN وبلغت واردات كوبا الزراعية من الولايات المتحدة ما يقدر بنحو 418 مليون دولار في عام 2013.
    Les liquidités injectées dans l'économie locale ont profité à environ 1,2 million de personnes. UN وقد استفاد ما يقدر بنحو 1.2 مليون شخص من السيولة النقدية التي ضُخت في الاقتصاد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more