"ما يكون" - Translation from Arabic to French

    • que possible
        
    • ce que c'est
        
    • souvent
        
    • cas
        
    • est quoi
        
    • être
        
    • sont redevables
        
    • pas
        
    • 'un
        
    • qui sont
        
    • Qu'est-ce que c'est
        
    • ce qu'est
        
    • ce qu'il est
        
    • ce qui
        
    • ce soit
        
    Chaque fois que possible, la politique et les investissements publics devront privilégier les solutions qui allient équité et efficacité : UN وبقدر ما يكون التحديد ممكنا، تدعم السياسات العامة والانفاق العام يتكامل فيها اﻹنصاف والكفاءة بشكل فعال.
    Maintenant tu sais ce que c'est d'être vraiment effrayée. Open Subtitles الآن أنت تعرفي ما يكون شعورك أن تكوني خائفة حقا
    Les objectifs futurs devraient donc tenir compte du fait que la pauvreté est souvent le résultat de plusieurs formes de discrimination qui se recoupent. UN وينبغي لأهداف المستقبل أن تعكس الحقيقة التي تفيد بأن الفقر كثيراً ما يكون نتيجة أشكال متعدّدة ومتقاطعة من التمييز.
    Dans ces cas, le PNUCID est souvent le premier et le seul interlocuteur des autorités concernées. UN وكثيرا ما يكون البرنامج الجهة اﻷولى والوحيدة التي تخاطب السلطات المعنية.
    La mère et le bébé vont bien. C'est quoi ? Open Subtitles سعيد أن أقول أن أم وإبنها علي أحسن ما يكون. ماذا ترسم؟
    Même si la lutte contre le sida au niveau mondial a progressé de manière impressionnante, l'épidémie est loin d'être endiguée. UN ولئن أُحرز تقدم هائل في مجال الاستجابة للإيدز على الصعيد العالمي، فإن وباء الإيدز أبعد ما يكون عن نهايته.
    4. Souhaite que les États Membres utilisent les sommes dont ils sont crédités au titre de missions de maintien de la paix clôturées pour régler les quotes-parts dont ils sont redevables à tel ou tel autre titre ; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة في حسابات بعثة حفظ السلام المغلقة على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون عليها من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛
    En le nommant, le président Eltsine était conscient que son délégué ne souscrirait pas systématiquement aux positions du gouvernement, tant s'en faut. UN وقد عينه الرئيس يلتسين ادراكا منه بأن مفوضه لن يؤيد تلقائيا مواقف الحكومة، ﻷنه أبعد ما يكون عن ذلك.
    Les familles présentant un dysfonctionnement sont souvent la cause sous-jacente des violations de ces droits. UN واختلال وظائف اﻷسر كثيرا ما يكون السبب الكامن وراء انتهاكات تلك الحقوق.
    Ce sont principalement les personnes vulnérables menacées de chômage, qui manquent d'instruction et vivent souvent dans une pauvreté extrême, qui sont touchées. UN وغالبا ما يكون ضحايا الاتجار بالأعضاء العاطلون عن العمل والأشخاص الذين يفتقرون إلى فرص تعليمية ويعانون من الفقر المدقع.
    Le Conseil a demandé que cet accord entre en vigueur aussitôt que possible après le début de l'opération, au plus tard 30 jours après l'adoption de la résolution. UN وطلب المجلس أن يبدأ نفاذ ذلك الاتفاق في موعد أقرب ما يكون إلى وقت بدء العملية ولا يتجاوز ٣٠ يوما من اتخاذ ذلك القرار.
    Le dispositif de planification, de prise de décisions et d'exécution sera aussi rapproché que possible des pauvres. UN وسيكون مركز التخطيط وصنع القرارات وتنفيذها أقرب ما يكون إلى الفقراء.
    Bien, vu nos souvenirs manquants, Je parie que peu importe ce que c'est, ça n'est pas bon. Open Subtitles بناءً على فقدان ذكرياتنا فأراهن أنّه ليس خيراً كائناً ما يكون
    Je ne sais pas ce que c'est, mais tout ceci est sans fondements. Open Subtitles لا أعلم ما يكون هذا, ولكن ليس هناك أي أساس لأي جزء منه
    Pour les Palestiniens, porter plainte contre des colons ou l'armée israélienne s'apparente souvent à une procédure complexe et intimidante. UN وكثيرا ما يكون تقديم شكوى ضد المستوطنين أو ضد عسكري إسرائيلي عملية معقدة ومخيفة بالنسبة لكثير من الفلسطينيين.
    Par conséquent, il n'était pas possible, dans de nombreux pays de l'Union européenne, de rassembler des données ventilées selon le critère de race et la collecte de telles données était même dans bien des cas illégale. UN ومن ثم، لا يمكن جمع البيانات المفصلة على أساس العرق، وغالباً ما يكون ذلك غير قانوني في العديد من دول الاتحاد الأوروبي.
    C'est quoi, ça? un tigre ailé? Open Subtitles لا أدري ما يكون هذا، أهو نمر بجناحين؟
    Toutefois, le groupe est loin d'être vaincu et l'on ne saurait donc affirmer que la lutte contre Al-Chabab est gagnée. UN ولكن حركة الشباب لا تزال أبعد ما يكون عن الهزيمة، ولذلك لا يمكن الإعلان عن الانتصار على هذه الجماعة.
    4. Souhaite que les États Membres utilisent les sommes dont ils sont crédités au titre de missions de maintien de la paix clôturées pour régler les quotes-parts dont ils sont redevables à tel ou tel autre titre ; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة في حسابات بعثة حفظ السلام المغلقة على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون عليها من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛
    Ces groupes, souvent, n'ont guère accès, voire pas du tout, aux avantages de la protection et de la production des forêts. UN وفي هذه الحالة، كثيرا ما يكون حصول هذه المجموعات على فوائد حماية الغابات وإنتاجها محدودا جدا أو منعدما.
    Dans la mesure où un mineur est capable de discernement, il peut en principe faire valoir lui-même ses droits fondamentaux de caractère idéal. UN ويجوز للقاصر من حيث المبدأ المطالبة بنفسه بحقوقه اﻷساسية ذات الطابع المثالي، بقدر ما يكون قادرا على التمييز.
    Et ceux qui sont plus pauvres sont en général peu éduqués. UN ومن هم أكثر فقرا عادة ما يكون تعليمهم متدنيا.
    Putain, Qu'est-ce que c'est ? Open Subtitles -رباه، ما يكون هذا بحق الجحيم؟
    Il n'y a aucune idée acceptée de manière universelle sur ce qu'est la démarginalisation des pauvres par le droit. UN لا توجد فكرة متفق عليها عالميا في ما يكون التمكين القانوني للفقراء.
    Quelqu'un qui connait le monde pour ce qu'il est, et qui de ce fait peut le rendre meilleur. Open Subtitles شخصٌ ما يعرف العالم على ما يكون لكن يعلم أيضا أنه يجب أن يتمّ على نحو أفضل
    A cette fin, il doit prendre les dispositions voulues avec ces organes en ce qui concerne la divulgation des informations; UN وتحقيقاً لهذه الغاية، عليه أن يضع مع هذه الهيئات ما يكون ضرورياً من الترتيبات ﻹتاحة المعلومات؛
    Qui que ce soit, il vit hors du réseau. Open Subtitles حسناً، أياً ما يكون هذا الرجل, فهو يعيش خارج الشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more