"ما يلزم من دعم" - Translation from Arabic to French

    • l'appui nécessaire
        
    • le soutien
        
    • l'appui voulu
        
    • de l'appui
        
    • l'appui requis
        
    • devraient prévoir l'appui
        
    La Haut Commissaire aux droits de l'homme était invitée à fournir à la Commission l'appui nécessaire à l'accomplissement de son mandat. UN ودعيت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم ما يلزم من دعم إلى اللجنة للاضطلاع بولايتها.
    Le Ministère de l'éducation a reçu mandat de fournir tout l'appui nécessaire aux institutions chargées de l'enseignement et de la promotion du quechua. UN وكُلفت وزارة التعليم بتوفير ' كل ما يلزم من دعم للمؤسسات العاملة في تدريس اللغة المعنية والنهوض بها`.
    Il est donc recommandé qu'un poste d'agent des services généraux soit créé pour fournir l'appui nécessaire. UN ولذلك يوصى بإنشاء وظيفة في فئة الخدمات العامة لتقديم ما يلزم من دعم.
    La communauté internationale devrait continuer de fournir le soutien technique et la coopération nécessaires pour atteindre cet objectif. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تقديم ما يلزم من دعم تقني وإبداء ما يلزم من تعاون لتحقيق هذا الهدف.
    En ce qui concerne le HCR, il a été recommandé qu'il étende sa présence au Kosovo et bénéficie de tout le soutien nécessaire à cette fin. UN وشُجعت المفوضية، من جانبها، على توسيع نطاق تواجدها في كوسوفو وعلى منحها كل ما يلزم من دعم من أجل القيام بذلك.
    En République centrafricaine, l'initiative de dialogue politique doit recevoir tout l'appui voulu pour porter ses fruits. UN أما في جمهورية أفريقيا الوسطى، فيجب تقديم كل ما يلزم من دعم لمبادرة الحوار السياسي ترسيخا لجذورها.
    - D'apporter tout l'appui nécessaire au nouveau Premier Ministre et au GOUVERNEMENT qu'il constituera. UN :: تقديم كل ما يلزم من دعم لرئيس الوزراء الجديد وللحكومة التي سيشكلها.
    Pour des raisons humanitaires élémentaires, ils devraient bénéficier de tout l'appui nécessaire. UN وهم يستحقون أن يقدم لهم كل ما يلزم من دعم لأسباب محض إنسانية.
    Les instruments de gouvernance de l'État et du secteur non gouvernemental fournissent l'appui nécessaire pour éliminer toutes les formes de discrimination. UN والصكوك المتعلقة بإدارة الشؤون في الهند والقطاع غير الحكومي توفر ما يلزم من دعم للقضاء على كافة أشكال التمييز.
    La MANUI est disposée à apporter tout l'appui nécessaire à cette initiative. UN وبعثة الأمم المتحدة مستعدة لتقديم كل ما يلزم من دعم لهذه المبادرة.
    Au vu de la dégradation continue des ressources de notre planète, la coopération et le dialogue internationaux continuent de recevoir l'appui nécessaire. UN وبالنظر إلى استمرار تدهور موارد كوكبنا، يجب أن نواصل تقديم ما يلزم من دعم للحوار والتعاون الدوليين.
    Le Fonds a été établi afin de compléter les ressources à provenir du budget ordinaire; ces ressources additionnelles doivent permettre au Secrétariat d'entreprendre les activités conçues pour fournir l'appui nécessaire au processus de négociation, y compris des travaux de fond préparatoires aux niveaux national, régional et mondial. UN ولقد أنشئ الصندوق بهدف استكمال الموارد المقدمة من الميزانية العادية، وقد طلبت الموارد اﻹضافية لتمكين اﻷمانة من الاضطلاع باﻷنشطة الموضوعة لتوفير ما يلزم من دعم لعملية التفاوض بما في ذلك اﻷعمال الموضوعية التمهيدية المضطلع بها على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    • L’intensification et l’amélioration de la coopération internationale en matière de transfert de technologie respectueuse de l’environnement vers les pays en développement, avec l’appui financier nécessaire. UN - زيادة التعاون الدولي وتحسينه في مجال نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية، مع ما يلزم من دعم مالي.
    De même, j'invite les États voisins et les partenaires internationaux à apporter tout le soutien nécessaire à la mission de mon Envoyé personnel. UN ومن نفس المنطلق، أدعو الدول المجاورة والشركاء الدوليين إلى أن يقدموا كل ما يلزم من دعم لمهمة مبعوثي الخاص.
    Des fonctionnaires du secrétariat ont assisté à toutes les sessions du Comité et fourni le soutien nécessaire. UN وقد حضر موظفو اﻷمانة جميع دورات الفريق وقدموا ما يلزم من دعم.
    Le Gouvernement libanais ne ménage pas ses efforts pour apporter le soutien et le financement nécessaires à ces projets et appuie les travaux du Bureau régional de l'ONUDI à Beyrouth. UN وحكومة لبنان لا تدخر جهدا لتقديم ما يلزم من دعم وتمويل لتلك المشاريع وهي تدعم عمل مكتب اليونيدو الإقليمي في بيروت.
    Nous appelons la communauté internationale à apporter tout le soutien nécessaire. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم كل ما يلزم من دعم.
    Il sera utile de mobiliser le soutien politique, technique et financier dont a besoin la Sierra Leone. UN وأضاف قائلا إنه سيساعد على حشد ما يلزم من دعم سياسي وتقني ومالي لأجل سيراليون.
    Les États Membres apportent le soutien politique et les moyens nécessaires à l'exécution des mandats des missions et les partenaires de maintien de la paix fournissent l'appui voulu. UN قيام الدول الأعضاء بتقديم ما يلزم من دعم سياسي ومن قدرات لتنفيذ ولايات البعثات؛ وقيام الشركاء في حفظ السلام بتقديم ما يلزم من دعم
    v) Les organisations non gouvernementales oeuvrant à la promotion et à la défense des droits de l'homme bénéficient de l'appui et de la protection nécessaires; UN ' ٥ ' تلقى المنظمات غير الحكومية العاملة على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها ما يلزم من دعم وحماية؛
    4. Prie le Secrétaire général d'assurer, dans la limite des ressources disponibles, l'appui requis pour les réunions du groupe de travail et de transmettre le rapport du groupe à la Conférence du désarmement et à la Commission du désarmement; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في حدود الموارد المتاحة، ما يلزم من دعم لعقد اجتماعات الفريق العامل وأن يحيل أيضا تقرير الفريق العامل إلى مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح؛
    Les organes délibérants devraient prévoir l'appui, le personnel et le financement nécessaires pour assurer un passage réussi et effectif aux normes IPSAS. UN ينبغي للهيئات التشريعية تقديم ما يلزم من دعم وموظفين وتمويل لضمان الانتقال الناجح والفعال إلى هذه المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more