"ما يمكن القيام به" - Translation from Arabic to French

    • ce qui pourrait être fait
        
    • ce qui peut être fait
        
    • ce qui pouvait être fait
        
    • que l'on puisse faire
        
    • qui pourraient être menées
        
    • que je puisse faire
        
    • plus peut-on
        
    La Conférence devrait aussi y examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. UN وينبغي للوثيقة أيضا أن تتناول على وجه التحديد ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي.
    Le Groupe a cherché à aller plus loin que le projet de déclaration, en suggérant ce qui pourrait être fait concrètement aux échelons national et international. UN واستهدف اجتماع فريق الخبراء تجاوز مشروع اﻹعلان واقتراح ما يمكن القيام به لتنفيذ أحكامه على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les enseignements tirés de cet examen permettraient aux organismes des Nations Unies de comprendre ce qui pourrait être fait pour améliorer l'évaluation des stratégies et des politiques. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تستفيد من الدروس التي يولّدها تقييم الاستعراض بمعرفة ما يمكن القيام به لتحسين التقييمات على صعيدي الاستراتيجيات والسياسات.
    Nous avons entendu un certain nombre d'exemples qui montrent ce qui peut être fait. UN سمعنا عددا من الأمثلة التي تبين ما يمكن القيام به.
    Le but de l'exercice était d'essayer de voir ce qui pouvait être fait dans l'intervalle. UN وقال إنه يدرك أن هذا الأمر كان يقصد منه محاولة استطلاع ما يمكن القيام به أثناء ذلك.
    Le moins que l'on puisse faire est de retourner la faveur. Open Subtitles إن أقل ما يمكن القيام به هو العودة لصالحه
    3. Prie instamment le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de servir d'instance de coordination pour l'année et de formuler, en temps voulu, des propositions pertinentes concernant les activités qui pourraient être menées à tous les niveaux, notamment pour ce qui est des sources possibles de financement; UN " 3 - تطلب إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تكون بمثابة مركز تنسيق للسنة، وأن تضع مقترحات مناسبة بشأن ما يمكن القيام به من أنشطة على جميع المستويات، بما في ذلك مصادر التمويل؛
    C'est le moins que je puisse faire puisque vous me laissez vivre ici. Open Subtitles أقل ما يمكن القيام به على السماح لي أن أعيش هنا.
    La Conférence devrait aussi y examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. UN وينبغي للوثيقة أيضاً أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي.
    Mais "Turtle" m'a vraiment montré... ce qui pourrait être fait. Open Subtitles ولكن الكتاب حقا جعلني انظر ، الى ما يمكن القيام به
    On a fait valoir que très souvent, avant d'entreprendre une négociation quelconque, il était nécessaire de procéder à un débat, un examen et une réflexion sur ce qui pourrait être fait. UN وقيل إنه توجد في أحيان كثيرة، قبل الدخول في أي نوع من التفاوض، حاجة إلى مناقشة ما يمكن القيام به من أعمال وبحثها وإمعان الفكر في هذا الشأن.
    Elles devraient aussi examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. UN وينبغي لمؤتمرات الاستعراض أيضا أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي.
    Elles devraient aussi examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. UN وينبغي لمؤتمرات الاستعراض أيضا أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي.
    Elles devraient aussi examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. UN وينبغي لمؤتمرات الاستعراض أيضا أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي.
    Elles devraient aussi examiner spécifiquement ce qui pourrait être fait pour renforcer l'application du Traité et assurer son universalité. UN وينبغي لمؤتمرات الاستعراض أيضا أن تتناول على وجه التحديد مسألة ما يمكن القيام به لتعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شمولها العالمي.
    Ce n'est là qu'un exemple de ce qui peut être fait. UN وليس ذلك سوى مثال على ما يمكن القيام به.
    Je veux assurer au public que tout ce qui peut être fait est fait, mais en même temps, les gens doivent être alertés, car Vincent Keller est considéré comme dangereux et armé. Open Subtitles أريد أن أؤكد للعامة أن كل ما يمكن القيام به نقوم به ولكن في الوقت نفسه، الناس يجب أن يكونوا يقظين
    Venaient ensuite des conseils expliquant ce qui pouvait être fait pour prévenir ou contrer, selon le cas, les effets des comportements mis en évidence pour chaque indicateur. UN ثُم تُقدّم نصائح بشأن ما يمكن القيام به لتجنب آثار السلوك الذي حُدّد في كل مؤشر أو للتصدي له، حسبما هو مناسب.
    Venaient ensuite des conseils expliquant ce qui pouvait être fait pour prévenir ou contrer, selon le cas, les effets des comportements mis en évidence pour chaque indicateur. UN ثُم تُقدّم نصائح بشأن ما يمكن القيام به لتجنب آثار السلوك الذي حُدّد في كل مؤشر أو للتصدي له، حسبما هو مناسب.
    Rendre la justice est le minimum que l'on puisse faire pour les victimes innocentes de destructions injustifiables et de violations flagrantes de leurs droits fondamentaux. UN وإقامة العدالة هي أقل ما يمكن القيام به لفائدة الضحايا الأبرياء لهذا التدمير الوحشي والانتهاكات الجسيمة لحقوقهم الإنسانية.
    2. Prie ONU-Eau de servir d'instance de coordination pour l'Année et de formuler, en temps voulu, des propositions pertinentes concernant les activités qui pourraient être menées à tous les niveaux, notamment des sources possibles de financement; UN " 2 - تطلب إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية أن تكون بمثابة مركز تنسيق للسنة وأن تضع، في الوقت المناسب، مقترحات ذات صلة بشأن ما يمكن القيام به من أنشطة على جميع المستويات، بما في ذلك مصادر التمويل الممكنة؛
    Je suis désolé... mais c'est le mieux que je puisse faire. Open Subtitles أنا آسف ولكن هذا هو أفضل ما يمكن القيام به
    Tout au plus peut-on envisager d’inclure, dans la définition des déclarations interprétatives conditionnelles, une mention expresse de la limitation ratione temporis à la faculté de les formuler. UN وأقصى ما يمكن القيام به هو العمل على أن تدرج في تعريف اﻹعلانات التفسيرية المشروطة إشارة صريحة إلى القيد الزمني الذي يحد من صلاحية تقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more