"ما يوجد من" - Translation from Arabic to French

    • de
        
    • des
        
    • les
        
    • d'
        
    • en
        
    • sur
        
    • existantes
        
    AIV+10 a montré qu'il existe d'énormes possibilités pour renforcer et étendre encore la portée et l'impact de VNU. UN وأبرزت هذه السنة ما يوجد من فرص وفيرة لمواصلة تعزيز أهمية البرنامج وتأثيره وتوسيع نطاق هذه الأهمية وهذا التأثير.
    La difficulté consiste à identifier les faiblesses des activités de lutte contre la traite des êtres humains dans les États baltes et de remédier aux lacunes. UN والتحدي القائم يتمثل في تحديد نقاط الضعف في أعمال مكافحة الاتجار بالأشخاص بدول بحر البلطيق مع سد ما يوجد من ثغرات.
    L'étude repose sur un examen des politiques et programmes bilatéraux et multilatéraux existants. UN وتستند الدراسة إلى استقصاء ما يوجد من برامج وسياسات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    les travaux du Rapporteur spécial ont permis d'identifier des lacunes dans la mise en œuvre des droits des populations autochtones en ce qui concerne l'environnement. UN كما حدّد المقرر الخاص ما يوجد من فجوات في إعمال حقوق الشعوب الأصلية فيما يتصل بالبيئة.
    54. en tant qu'organe de caractère singulier en droit international, le Tribunal n'a guère de précédent dont il aurait pu s'inspirer. UN ٥٤ - ولما كانت المحكمة هيئة ذات صفة فريدة في القانون الدولي، فإن ما يوجد من سوابق يمكن أن تسترشد به قليل.
    Toutes informations existantes présentant un intérêt pour l'exécution du programme ou pour l'accomplissement de la tâche considérée devront être communiquées à l'intéressé dès qu'elles seront disponibles. UN ويجب إحالة جميع ما يوجد من معلومات ذات صلة بتنفيذ البرنامج أو إنجاز المهمات، تباعا وفور اتاحتها.
    Il est proposé de repenser les dispositifs qui régissent l'aide, les échanges commerciaux et le secteur financier d'une manière qui permette de combler leurs lacunes. UN والوسائل المقترحة لتنظيم ما يوجد من بنى مخصصة للمعونة والتجارة والتمويل تهدف إلى التغلب على أوجه النقص الراهنة.
    Le service n'est cependant pas rentable, à cause d'un excédent de capacités, et il semble y avoir des possibilités de réduire le nombre de machines à imprimer. UN غير أن العملية تنقصها فعالية التكلفة بحكم ما يوجد من طاقة فائضة، ويمكن فيما يبدو الإقلال من أجهزة الطبع.
    Outre les problèmes spécifiques comme le contrôle de la qualité, les règlements financiers divergents des différentes organisations, ainsi que les divers systèmes intégrés de gestion financière seraient à l'origine de l'absence de progrès dans ce domaine. UN والى جانب بعض مشاكل محددة، مثل مراقبة الجودة، يُعزى نقص التقدم في هذا المجال إلى ما يوجد من فروق في القواعد والأنظمة المالية للمنظمات، فضلاً عن الفوارق في نظم المعلومات الإدارية المالية.
    :: Ni le Siège ni les missions ne tiennent pleinement compte des stocks existants lorsqu'ils passent des commandes; UN :: لم يراع كل من المقر والبعثات مراعاة كاملة ما يوجد من أصول في المخزون أثناء إعداد طلبات الشراء؛
    Une autre étude encore portera sur les obstacles au recouvrement d'avoirs dans les États requis, en particulier dans les centres financiers. UN وثمة دراسة أخرى ستركز على ما يوجد من عوائق أمام استرداد الموجودات في البلدان متلقية الطلبات، وخصوصا في المراكز المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more