"مبادئ أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres principes
        
    • ces principes
        
    La recherche d'une réponse à ce régime répugnant se trouva en butte à d'autres principes de la Charte. UN إن البحث عن رد على النظام البغيض كانت تمنعه وتعطله مبادئ أخرى في الميثاق.
    Il serait utile que la Commission considère aussi d'autres principes comme la neutralité, l'impartialité et la non discrimination. UN وسيكون من المفيد للجنة أن تنظر في مبادئ أخرى كذلك، من قبيل الحياد والنزاهة وعدم التمييز.
    En outre, un certain nombre de tribunaux internationaux insistent sur quelques-uns des principes reconnus dans la jurisprudence pertinente, dont l'affaire de la Barcelona Traction, au détriment d'autres principes. UN وأضاف قائلا إن عددا من المحاكم الدولية تركز على بعض المبادئ المعترف بها في الاجتهاد القضائي ذي الصلة، ومن ذلك قضية شركة برشلونة، وتهمل مبادئ أخرى.
    Il faut cependant préciser que, dans leur application, ces obligations ne peuvent pas être incompatibles avec d'autres principes ayant eux aussi un caractère constitutionnel. UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن الوفاء بتلك الالتزامات لا يمكن أن يتناقض مع مبادئ أخرى منصوص عليها هي أيضا في الدستور.
    La Constitution énonce également d'autres principes à cet effet : UN إضافة إلى ذلك، توجد مبادئ أخرى محددة في الدستور:
    On peut considérer qu'il découle de l'application d'autres principes pertinents, tels que celui de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un État et celui de coopération. UN وقد تعتبر أيضا نتيجة لتطبيق مبادئ أخرى ذات صلة، من قبيل مبدأي عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة، والتعاون.
    Elle pourrait également prendre en considération d'autres principes inscrits dans les traités bilatéraux d'investissement des pays membres et examiner la possibilité de renforcer les procédures de règlement des différends. UN كما يمكن أن تضع في الاعتبار مبادئ أخرى تتضمنها معاهدات استثمارية ثنائية قائمة بين البلدان اﻷعضاء وأن تبحث إمكانية تعزيز اجراءات تسوية النزاعات.
    23. d'autres principes ont été proposés pour le système de contrôle du respect des dispositions, tels que le principe d'une responsabilité commune mais différenciée. UN 23- وقد اقترحت مبادئ أخرى لنظام الامتثال مثل مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتمايزة.
    L'Afrique du Sud adhère aux principes consacrés dans la Charte des Nations Unies ainsi qu'à d'autres principes tels que l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté du commerce international et de la navigation. UN وجنوب أفريقيا ملتزمة بالمبادئ التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي تتمسك، ضمن مبادئ أخرى بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    Pas plus, pourrais-je ajouter, qu'il n'est nécessaire de réaffirmer d'autres principes contenus dans la Charte des Nations Unies, y compris l'appel aux États Membres à préserver les générations futures du fléau de la guerre, que le présent projet de résolution évoque également. UN كما أننا لسنا في حاجة، إذا جاز لي أن أضيف، إلى إعادة ذكر مبادئ أخرى واردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك حث الدول اﻷعضاء على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، وهو اﻷمر الذي يتناوله مشروع القرار هذا أيضا.
    d'autres principes du droit international, notamment nullum crimen sine lege, nulla poena sine lege et non bis in idem, s'appliquent aussi à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وأضاف أن مبادئ أخرى من القانون الدولي تنطبق أيضا على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وهي تحديدا مبادئ لا جريمة إلا بنص، ولا عقوبة إلا بنص، وعدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين.
    Les Principes énoncent également toute une série d'autres principes, dont les suivants : UN 437 - كما نص الإعلان على مجموعة مبادئ أخرى منها:
    Il a estimé que, les parties ayant consenti d'un commun accord à cette procédure, le principe de l'autonomie de la volonté exige qu'un tel accord soit considéré comme valable à condition qu'il ne porte pas atteinte à d'autres principes, tels que l'obligation de neutralité du tribunal arbitral. UN ورأت أنه لما كان الطرف قد وافق على ذلك الاجراء، فان مبدأ حرية الأطراف يقتضي اعتبار اتفاقات كتلك صحيحة، ما دامت لا تنتهك مبادئ أخرى مثل شرط حياد هيئة التحكيم.
    d'autres principes se sont dégagés à partir des décisions adoptées par consensus par les États Membres au sein de différents organes des Nations Unies, tels que l'Assemblée générale et la Commission du désarmement. UN وهناك مبادئ أخرى تشكلت انطلاقا من القرارات التي اتخذتها الدول الأعضاء بتوافق الآراء في مختلف هيئات الأمم المتحدة كالجمعية العامة وهيئة نزع السلاح للأمم المتحدة.
    Ces limites existent indépendamment d'autres principes limitatifs relevant de telles matières spéciales du droit international que le droit international des droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit des travailleurs migrants, notamment. UN وتوجد هذه القيود بمعزل عن مبادئ أخرى مقيدة تندرج في مواضيع خاصة من القانون الدولي من قبيل القانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين، وقانون العمال المهاجرين، على الأخص.
    12. ces principes sont conformes à d'autres principes du même instrument juridique, ainsi qu'en disposent les articles 156 à 192. UN 12- تتفق هذه المبادئ مع مبادئ أخرى واردة في الوثيقة القانونية ذاتها على النحو المنصوص عليه في المواد من 156 إلى 192.
    En outre, il était important que le fondement fonctionnel soit envisagé à la lumière d'autres principes du droit international, comme ceux de l'égalité souveraine des États et de la non-intervention. UN وفضلاً عن ذلك، كان من المهم النظر إلى هذه القاعدة الأساسية في ضوء مبادئ أخرى في القانون الدولي، مثل مبدأ المساواة في السيادة بين الدول ومبدأ عدم التدخل.
    Les actions visées par le Rapporteur spécial pouvaient être justifiées ou excusées sur la base d'autres principes du droit international, comme celui de l'état de nécessité, mais comme l'intervention humanitaire, il s'agissait de questions controversées et qui n'avaient aucun rapport avec le sujet de la protection diplomatique. UN والإجراءات التي أشار إليها المقرر الخاص قد تكون لها ما يبررها أو يسوغها على أساس مبادئ أخرى من مبادئ القانون الدولي مثل حالات الضرورة لكنها على غرار التدخل لأغراض إنسانية تعتبر مسائل مثيرة للجدل وليس لها أي علاقة بموضوع الحماية الدبلوماسية.
    Les Parties, réaffirmant leur attachement au principe du respect des droits de l'homme, estiment que l'application doit tenir compte des particularités héritées par chaque État de son histoire, et soulignent qu'elle ne doit pas aller contre d'autres principes universellement reconnus du droit international. UN وتؤكد الأطراف تمسكها بمبدأ احترام حقوق الإنسان، وترى، عند تطبيقه، ضرورة مراعاة الخلفية التاريخيـــة لكل دولة. كما تؤكد الأطراف على أن تطبيـــق هـــذا المبدأ يجب ألا يتعارض مع أي مبادئ أخرى متعارف عليها من مبادئ القانون الدولي.
    Le Rapporteur spécial a en outre noté que d'autres principes pertinents méritaient également d'être réaffirmés et feraient l'objet d'avantprojets d'articles dans les rapports ultérieurs, notamment en relation avec l'assistance et l'accès en cas de catastrophe. UN كذلك أشار المقرر الخاص إلى أن ثمة مبادئ أخرى ذات صلة بالموضوع تستحق أيضاً النص عليها من جديد، وستكون موضوعاً لمشاريع مواد تقترح في التقارير التالية، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير المساعدة وسبل الوصول في حالات الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more