Premièrement, les États Membres sont encouragés à mettre leur législation nationale en conformité avec les principes et concepts définis dans les Directives d'Oslo. | UN | تُشجَّع أولا الدول الأعضاء على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع المبادئ والمفاهيم الواردة في مبادئ أوسلو التوجيهية. |
Les < < directives d'Oslo > > de 1994 concernent l'utilisation des moyens de défense militaire et civile dans le cadre des interventions en cas de catastrophe naturelle ou technologique. | UN | وتشمل مبادئ أوسلو التوجيهية لعام 1994 استخدام الإمكانات العسكرية وإمكانات الدفاع المدني في التصدي للكوارث الطبيعية والتكنولوجية. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a maintenant mis à jour les Directives d'Oslo sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | ويقوم الآن مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية باستكمال مبادئ أوسلو التوجيهية بشأن استخدام الأصول العسكرية والمدنية والدفاعية لتقديم الإغاثة في حالات الكوارث. |
les Directives d'Oslo stipulent que ce n'est pas aux gouvernements bénéficiaires de supporter le coût du déploiement de ces arsenaux, qui ne doit donc pas être financé par les fonds réservés à l'aide humanitaire. B. Financement des opérations humanitaires de secours | UN | وتنص مبادئ أوسلو التوجيهية على أنه ينبغي ألا تتحمل حكومات البلدان المتضررة تكاليف نشر الأصول العسكرية، وأن هذه الأصول ينبغي أن تقدم بمعزل عن الأموال المخصصة للمساعدات الغوثية الإنسانية. |
les Directives d'Oslo stipulent que le coût du déploiement d'un arsenal militaire étranger ne doit pas être à la charge du gouvernement bénéficiaire et doit être réglé à l'aide de fonds différents de ceux qui sont destinés aux secours humanitaires. | UN | وتنص مبادئ أوسلو التوجيهية على أن تكاليف نشر العتاد العسكري الأجنبي ينبغي ألا تتحملها الحكومة المتضررة وأن تُمول على حدة من أموال مخصصة للمساعدة المقدمة للإغاثة الإنسانية. |
les Directives d'Oslo et l'additif à ces directives élaboré par la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, établis en consultation avec les États Membres et approuvés par eux, en sont deux exemples. | UN | وتشكل مبادئ أوسلو التوجيهية والإضافة التي وضعها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لتلك المبادئ اثنين من هذه المعايير والمبادئ التي جرى وضعها بالتشـاور مع الدول الأعضاء وبمباركتها. |
les Directives d'Oslo définissent des principes relatifs à l'utilisation des ressources militaires, notamment : | UN | وعلى هذا النحو، توفر مبادئ أوسلو التوجيهية التعاريف والمبادئ الأساسية بشأن استخدام الأصول العسكرية الأجنبية، بما في ذلك: |
Nous insistons sur la nécessité de suivre les directives en vigueur sur le terrain : les Directives d'Oslo et les Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile pour appuyer les activités humanitaires des Nations Unies dans les situations d'urgence complexes. | UN | ونشدد على ضرورة استخدام المبادئ التوجيهية القائمة في هذا المجال: مبادئ أوسلو التوجيهية والمبادئ التوجيهية الخاصة باستخدام الأصول الدفاعية العسكرية والمدنية لدعم الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقّدة. |
Une composante clef serait la création d'une plate-forme officielle pour partager les enseignements tirés et les pratiques optimales et intégrer les Directives d'Oslo dans les doctrines militaires et humanitaires, en vue de compléter l'initiative de formation et de constituer une source de renseignements. | UN | ومن العناصر الأساسية لهذه المبادرة خلق منبر رسمي لتقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وكذلك لجعل مبادئ أوسلو التوجيهية في صلب المذاهب العسكرية والإنسانية. ومن شأن هذه المبادرة أن تستكمل مبادرة التدريب وأن تكون مصدر معلومات لها. |
Dans la plupart des cas, les Directives d'Oslo sont utilisées comme modèle, cependant, il arrive que les législations nationales soient contraires aux concepts et principes qui y sont définis, ce qui entraîne une perte de temps précieux et retarde l'intervention. | UN | وفي أغلب الحالات، يجري تنفيذ مبادئ أوسلو التوجيهية كنموذج. ولكن توجد حالات تتعارض فيها التشريعات الوطنية مع المفاهيم والمبادئ الواردة في مبادئ أوسلو التوجيهية، وهو الأمر الذي يؤدي إلى فقدان وقت قيِّم للاستجابة. |
En conséquence, la Conférence estime qu'il est des plus importants que les États Membres adaptent leurs dispositions législatives de manière à les mettre en conformité avec les Directives d'Oslo pour permettre une mise en œuvre rapide des opérations internationales qui sont destinées à sauver des vies et à venir en aide aux plus démunis. | UN | ولذا، يرى المؤتمر أنه من الحيوي للدول الأعضاء أن تُكيِّف تشريعاتها مع مبادئ أوسلو التوجيهية بغرض السماح لأصول الدفاع العسكري والمدني بإجراء عملياتها الدولية في الوقت الملائم من أجل إنقاذ الأرواح وتقديم المساعدة لأشد الناس عوزا. |
L'étude vise à dresser le bilan de l'utilisation et de la coordination de ressources militaires lors de récentes opérations de secours en Haïti, en Indonésie, au Mozambique et au Pakistan, et à évaluer le degré d'application de mécanismes et de directives internationaux tels que les Directives d'Oslo. | UN | وتهدف الدراسة إلى استعراض استخدام وتنسيق الأصول العسكرية في التصدي للكوارث في الآونة الأخيرة في باكستان وموزامبيق وإندونيسيا وهايتي، ولتقييم مستوى تطبيق الأطر والمبادئ التوجيهية الدولية، ومن بينها مبادئ أوسلو التوجيهية. |
Les États Membres devraient, dans le cadre de leur action en prévision de catastrophes, réexaminer les Directives d'Oslo pour ce qui touche le déploiement, la réception et l'emploi de moyens militaires étrangers et envisager de les intégrer dans leurs plans prévisionnels, leur doctrine militaire et leur politique nationale. | UN | وينبغي أن تقوم الدول الأعضاء، كجزء من أنشطتها المتعلقة بالتأهب، باستعراض مبادئ أوسلو التوجيهية لنشر العتاد العسكري الأجنبي وتلقيه واستعماله وبالنظر في إدماجها في خططها الوطنية المتعلقة بالتأهب للكوارث وعقائدها العسكرية وسياساتها الوطنية. |
15) Le libellé, qui s'inspire du commentaire du projet d'article 15 [13], est fondé à la fois sur les Directives d'Oslo et sur la Convention cadre d'assistance en matière de protection civile de 2000. | UN | (15) والصيغة، المستوحاة من التعليق على مشروع المادة 15[13]()، مستندة إلى كل من مبادئ أوسلو التوجيهية والاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية لعام 2000(). |
La mention du < < matériel > > dans les Directives d'Oslo est remplacée par l'expression < < l'équipement et les biens > > , qui est celle employée dans le projet d'articles, et qui est définie à l'alinéa f. | UN | وقد استُعيض عن الإشارة إلى " المواد " التي ترد في مبادئ أوسلو التوجيهية بعبارة " المعدات والسلع " وهي المصطلح المستخدم في مشاريع المواد، ويرد تعريفه في الفقرة الفرعية (و). |
Dans le contexte particulier des secours en cas de catastrophe, les Directives d'Oslo et les Critères de Mohonk affirment que le principe d'humanité exprime l'idée qu'il faut soulager < < les souffrances des êtres humains, quel que soit le contexte > > . | UN | وفي السياق الخاص للإغاثة في حالات الكوارث، تؤكد مبادئ أوسلو التوجيهية ومعايير موهونك أن مبدأ الإنسانية يتطلب " التصدي للمعاناة الإنسانية أينما وجدت " (). |
Selon les Directives d'Oslo et les Critères de Mohonk, l'assistance doit être fournie < < sans participer à des hostilités ni prendre part à des controverses de nature politique, religieuse ou idéologique > > . | UN | وتؤكد مبادئ أوسلو التوجيهية ومعايير موهونك على حد سواء على أنه يجب تقديم المساعدة " دون انخراط في أعمال القتال أو الانحياز إلى طرف من الأطراف في منازعات ذات طابع سياسي أو ديني أو عقائدي " (). |
D'un point de vue juridique, les Directives d'Oslo constituent le principal document de référence moderne concernant l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans les opérations de secours en cas de catastrophe, bien que de nombreuses autres directives soient également pertinentes. | UN | ومن زاوية قانونية، تشكل مبادئ أوسلو التوجيهية المرجع الأولي المعاصر بشأن الأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية في الإغاثة في حالات الكوارث()، رغم أن عدة مبادئ توجيهية أخرى لها أيضا صلة بالموضوع(). |
Dans le contexte particulier des secours en cas de catastrophe, les Directives d'Oslo et les Critères de Mohonk affirment que le principe d'humanité exprime l'idée qu'il faut soulager < < les souffrances des êtres humains, quel que soit le contexte > > . | UN | وفي السياق الخاص للإغاثة في حالات الكوارث، تؤكد مبادئ أوسلو التوجيهية ومعايير موهونك أن مبدأ الإنسانية يتطلب " التصدي للمعاناة الإنسانية أينما وجدت " (). |
5. Encourager la poursuite de la diffusion et de l'application des Directives d'Oslo et des Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de protection civile dans le cadre des situations d'urgence complexes auprès des acteurs humanitaires et militaires aux niveaux international, régional et national. | UN | 5 - تعزيز مواصلة نشر وتنفيذ مبادئ أوسلو التوجيهية الموجَّهة إلى الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية على الصعد الدولي والإقليمي والوطني؛ |
La Convention-cadre d'assistance en matière de protection civile prévoit elle aussi, en son article 4 5) que < < [l]'État bénéficiaire accorde[], dans le cadre de ses lois nationales, tous les privilèges, immunités et facilités nécessaires à l'accomplissement de l'assistance > > . | UN | وتنص مبادئ أوسلو التوجيهية أيضا على أنه ' ' على الدولة المستفيدة أن تمنح، في حدود قوانينها الوطنية، كل الامتيازات والحصانات والتسهيلات اللازمة لإنجاز مهمة المساعدة``. |