"مبادئ التعاون" - Translation from Arabic to French

    • des principes de la coopération
        
    • les principes de la coopération
        
    • les principes de coopération
        
    • des principes de coopération
        
    • principes de collaboration
        
    • coopération obéissait aux principes suivants
        
    Il est favorable à la promotion des droits de l'homme universellement reconnus sur la base des principes de la coopération, de la non-discrimination, de l'impartialité et du véritable dialogue. UN وهي تدعم تعزيز حقوق الإنسان المتفق عليها دولياً بناء على مبادئ التعاون وعدم التمييز والحياد والحوار الصريح.
    La CDI devrait aussi encourager la communauté internationale à faire de telles offres sur la base des principes de la coopération et de la solidarité internationales. UN ويجب على اللجنة أيضاً أن تسعى إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم هذه العروض على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي.
    La Gambie s'est jointe aux pays qui ont voté pour la levée du blocus car celui-ci va à l'encontre des principes de la coopération internationale et du développement. UN لذلك، انضمت غامبيا إلى البلدان اﻷخرى في التصويت تأييدا لرفع هذا الحصار ﻷنه يتناقض مع مبادئ التعاون الدولي والتنمية.
    Les activités de la Décennie doivent s'appuyer sur les principes de la coopération, de la consultation et de la participation des populations autochtones. UN وأنشطة العقد تقوم على مبادئ التعاون مع الشعوب اﻷصلية واستشارتها ومشاركتها.
    Les peuples exigent encore plus d'action de la part de leurs fonctionnaires et notre action politique et diplomatique est fondée sur les principes de la coopération internationale et du renforcement du multilatéralisme mondial. UN فالشعوب تطالب بالمزيد. وأنشطتنا السياسية والدبلوماسية تستند إلى مبادئ التعاون الدولي وتعزيز تعددية الأطراف عالميا.
    Pour que son action soit efficace, il faut que les principes de coopération, de dialogue, d'objectivité et de non-sélectivité soient maintenus. UN ولكي يصبح فعالاً، يجب تدعيم مبادئ التعاون والحوار والموضوعية وعدم الانتقائية.
    Le Gouvernement bolivarien promeut l'intégration latino-américaine et caribéenne, sur la base des principes de coopération, de solidarité et de complémentarité. UN وتشجع الحكومة البوليفارية الاندماج في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على أساس مبادئ التعاون والتضامن والتكامل.
    Cuba réaffirme l'importance des principes de la coopération internationale et d'un véritable dialogue en matière de droits de l'homme. UN وتؤكد كوبا من جديد أهمية مبادئ التعاون الدولي والحوار الحقيقي بشأن حقوق الإنسان.
    Les changements dont je parle mettent durement à l'épreuve la plupart des principes de la coopération internationale et la plupart des mécanismes créés pour l'accroître. UN والتغييرات التي أشير إليها اﻵن، تضع موضع الاختبار الجاد معظم مبادئ التعاون الدولي ومعظم اﻵليات المنشأة من أجل تعزيز هذه المبادئ.
    Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale UN إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي
    Cette démarche ne saurait se comprendre comme l'acceptation d'une responsabilité quelle qu'elle soit pour ladite pratique, et elle n'implique pas davantage un changement des principes de la coopération internationale, du partenariat et de la solidarité aux fins du développement. UN وينبغي ألا يفسر ذلك على أنه قبول بأي مسؤولية عن هذه الممارسات ولا على أنه ينطوي على تغيير في مبادئ التعاون الإنمائي الدولي والشراكة والتضامن.
    Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale UN إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي
    Le Programme sera réalisé dans le respect des principes de la coopération et de l'intérêt mutuels, de l'ouverture et de l'égalité des pays d'Asie centrale qui y participent, avec l'appui de pays donateurs et d'organisations internationales. UN وسيجري تنفيذ البرنامج على أساس مبادئ التعاون والمنفعة المشتركة، والانفتاح والمساواة بين دول وسط آسيا المشاركة فيه من ناحية الدعم المقدم من البلدان المانحة والمنظمات الدولية.
    Ces crimes constituent des violations de la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et de la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, adoptée par la Conférence générale de l'UNESCO. UN وهذه الجرائم تشكل انتهاكا ﻷحكام اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في النزاعات المسلحة لعام ١٩٥٤ وإعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو.
    Cette similarité d'expérience joue donc un rôle de catalyseur dans la promotion du renforcement des capacités des pays en développement et ancre ainsi davantage les principes de la coopération Sud-Sud. UN لذلك يشكل التقارب في التجارب عاملا حفازا رئيسيا في تعزيز تنمية القدرات في البلدان النامية، ويعزز في هذا الصدد مبادئ التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Les nouvelles conceptions de la gestion devraient être fondées sur les principes de la coopération régionale, s'agissant en particulier des bassins versants et des aquifères. UN وينبغي لنُهُج الإدارة الجديدة أن تقوم على مبادئ التعاون الإقليمي، مع التركيز على أحواض الأنهار ومكامن المياه.
    Je veux les remercier d'avoir montré que les principes de la coopération humaine peuvent contribuer à un meilleur ordre économique mondial. UN وأشكرهم لأنهم أثبتوا أن مبادئ التعاون الإنساني قادرة على جعل الاقتصاد العالمي في وضع أفضل.
    Il est attaché à la promotion des droits de l'homme universellement reconnus et fondés sur les principes de la coopération, de la non-discrimination, de l'impartialité et du dialogue authentique. UN وهي تؤيد تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها عالميا والقائمة على مبادئ التعاون وعدم التمييز والنزاهة والحوار الحقيقي.
    Ayant à l'esprit également les principes de coopération et de confidentialité qui constituent les principes de base du présent Protocole, UN وإذ لا تغرب عن بالها أيضاً مبادئ التعاون والسرية بوصفها مبادئ أساسية لهذا البروتوكول،
    Pour atteindre ce but, il fallait se fonder sur les principes de coopération entre les Etats, de confidentialité, d'indépendance, d'impartialité, d'universalité et d'efficacité. UN ويمكن أن يتحقق هذا الهدف من خلال الاعتماد على مبادئ التعاون بين الدول، والسرية والاستقلال والنزاهة والعالمية والفعالية.
    En tant que membre fondateur - qui n'a jamais démérité depuis - du Melanesien Spearhead Group, nous continuons d'appuyer les principes de coopération convenus entre les Etats mélanésiens indépendants notamment : UN وكعضو مؤسس في " مجموعة رأس الحربة الميلانيزية " - يحظى بمكانة جيدة فيها - سنواصل تأييد مبادئ التعاون المتفق عليها فيما بين البلدان المستقلة في ميلانيزيا، وتشمل:
    3. En application des principes de coopération et de coordination fixés ci-dessus, les Parties contractantes fournissent au Secrétariat : UN 3 - في تطبيق مبادئ التعاون والتنسيق المنصوص عليها أعلاه، ترسِل الأطراف المتعاقدة إلى الأمانة:
    C'est donc avec satisfaction que nous observons que la réforme humanitaire prend formellement en compte les principes de collaboration et d'une meilleure coordination interinstitutions. UN لذا، نلاحظ بارتياح أن الإصلاح في المجال الإنساني يأخذ في الحسبان رسمياً مبادئ التعاون والتنسيق المحسَّن بين الوكالات.
    Cette coopération obéissait aux principes suivants: aucune redevance n'était perçue directement auprès des utilisateurs, la structure du signal était ouverte, les lois du marché s'appliquaient et les fréquences actuellement attribuées à la radionavigation étaient protégées. UN ومن مبادئ التعاون عدم تقاضي رسوم من المستعملين المباشرين، وهيكل الاشارات المفتوح، والبيئة المفتوحة التي يحركها السوق، وحماية نطاق ترددات الملاحة الراديوية الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more