"مبادئ الحكم الرشيد" - Translation from Arabic to French

    • des principes de bonne gouvernance
        
    • les principes de la bonne gouvernance
        
    • les principes de bonne gouvernance
        
    • principe de la bonne gouvernance
        
    • aux principes de la bonne gouvernance
        
    La Tanzanie se félicite du fait que l'Afrique continue de jouer un rôle de premier plan dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits ainsi que dans le renforcement des principes de bonne gouvernance. UN ويسعد تنزانيا أن أفريقيا تواصل تأدية دور قيادي في منع الصراع وإدارته وحله، فضلاً عن ترسيخ مبادئ الحكم الرشيد.
    L'application des principes de bonne gouvernance, de démocratie, de transparence et de primauté du droit se généralise. UN كما أن مبادئ الحكم الرشيد والديمقراطية والشفافية وسيادة القانون قد بدأت تلقى قبولا واسعا.
    Institutionnalisation des mécanismes de financement fondés sur des principes de bonne gouvernance au niveau local UN إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد على المستوى المحلي
    Sans aucun doute, l'aide au développement est la plus efficace dans les pays où le gouvernement se fonde sur les principes de la bonne gouvernance. UN ولا شك أن المساعدة اﻹنمائية تحقق أقصى فعاليتها في البلدان التي تقوم حكومتها على مبادئ الحكم الرشيد.
    Institutionnalisation des mécanismes de financement fondés sur les principes de la bonne gouvernance au niveau local UN إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد على المستوى المحلي
    C'est dans ce contexte qu'il faut envisager d'étendre les principes de bonne gouvernance au secteur des entreprises. UN وفي هذا اﻹطار ينبغي النظر الى مسألة توسيع نطاق مبادئ الحكم الرشيد ليشمل قطاع الشركات.
    Cet exposé du problème est fondé sur le principe de la bonne gouvernance, de la valorisation des ressources humaines et, en particulier, de la pleine intégration de la femme dans les économies de la région. UN وأردف قائلاً إن وجهة نظره تستند إلى مبادئ الحكم الرشيد وتنمية الموارد البشرية، ولا سيما الإدماج التام للمرأة في اقتصادات المنطقة.
    Le respect des droits de l'homme et la mise en œuvre des principes de bonne gouvernance devraient aussi figurer parmi ses priorités. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون من بين أولوياتها احترام حقوق الإنسان وتطبيق مبادئ الحكم الرشيد.
    Notre objectif de politique nationale est de parvenir à une répartition équitable des bienfaits du développement parmi tout notre peuple sur la base des principes de bonne gouvernance. UN وهدف سياستنا الوطنية هو تحقيق التوزيع العادل لفوائد التنمية على جميع أبناء الشعب على أساس مبادئ الحكم الرشيد.
    Nous nous accordons autour de la nécessité d'un règlement pacifique des conflits, du respect de l'intégrité territoriale de tous nos pays et de la promotion des principes de bonne gouvernance. UN واتفقنا على ضرورة التسوية السلمية للصراعات واحترام سلامة أراضي جميع بلداننا وتعزيز مبادئ الحكم الرشيد.
    À cet égard, nous nous félicitons du mécanisme d'évaluation critique mutuelle du NEPAD, dans le cadre duquel les dirigeants africains se tiendront les uns devant les autres responsables de la mise en oeuvre effective des principes de bonne gouvernance. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشيد بآلية استعراض النظراء التي تنطوي عليها الشراكة الجديدة، والتي بموجبها سيكون الزعماء الأفارقة مسؤولين أمام بعضهم بعض عن تنفيذ مبادئ الحكم الرشيد.
    Cependant, pour attirer ces investissements, il est important que les pays en développement mettent en œuvre des principes de bonne gouvernance et de primauté du droit, et qu'ils créent une base juridique forte pour des institutions favorables au marché. UN ولكن من أجل اجتذاب تلك الاستثمارات، فمن الأهمية بمكان للبلدان النامية أن تنفذ مبادئ الحكم الرشيد وسيادة القانون، وأيضا أن تضع أساسا قانونيا قويا لمؤسسات مناسبة للسوق.
    Intégration des principes de bonne gouvernance dans les programmes et les institutions nationaux et régionaux, notamment amélioration des relations avec la société civile UN إدراج مبادئ الحكم الرشيد بصورة متزايدة في البرامج والمؤسسات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالحكم، بما في ذلك تحسين العلاقات مع المجتمع المدني
    Le PNUD et la University of the South Pacific mettent au point ensemble un programme qui formera les futurs dirigeants de la région du Pacifique à adopter des principes de bonne gouvernance. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجامعة جنوب المحيط الهادئ في برنامج للقيادة سيُعِد القيادات المقبلة للمحيط الهادئ لتبني مبادئ الحكم الرشيد.
    Institutionnalisation des mécanismes de financement fondés sur les principes de la bonne gouvernance au niveau local UN إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد على المستوى المحلي
    La CEA et le PNUD ont organisé des processus consultatifs auxquels participent les gouvernements, la société civile, le secteur privé et les organismes de recherche, qui visent à inculquer les principes de la bonne gouvernance dans les sociétés au moyen de consultations multipartites aux niveaux national et international. UN ونظَّمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمليات استشارية اشتركت فيها الحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، ومؤسسات البحوث، تهدف إلى غرس مبادئ الحكم الرشيد في المجتمعات من خلال إجراء مشاورات وطنية ودولية تضم العديد من أصحاب المصلحة.
    Pendant l'année 2004, quatre séminaires sur les droits de l'homme ont été organisés à l'attention de 66 membres du Parlement sur les principes de la bonne gouvernance et l'analyse d'un projet de loi fondé sur les droits de l'homme. UN ففي عام 2004 تم تنظيم أربع ندوات عن حقوق الإنسان ل66 عضواً في البرلمان عن مبادئ الحكم الرشيد وتحليل حقوق الإنسان في مشروع القانون الخاص بهذا الموضوع.
    La corruption est toujours l'un des principaux facteurs qui entravent le développement, car les principes de bonne gouvernance tels que la transparence et l'obligation de rendre des comptes sont sérieusement compromis. UN 93- ولا يزال الفساد أحد العوامل الغالبة التي تعيق التنمية لأن مبادئ الحكم الرشيد كالشفافية والمساءلة تتعرض لضرر كبير.
    Conformément à l'esprit de responsabilité mutuelle, nous sommes convaincus que les principes de bonne gouvernance qui prévalent au niveau national devraient également guider nos relations avec nos partenaires de développement. UN ونعتقد، بروح المساءلة المتبادلة، أن مبادئ الحكم الرشيد السائدة على المستوى الوطني ينبغي أيضا أن توجه علاقاتنا مع شركائنا في التنمية.
    Il nous semble enfin que ce document ne prend pas suffisamment en considération une série de thématiques approfondies en 2002 et 2003. Ceci vaut en particulier pour les mesures de confiance basées sur les principes de bonne gouvernance dans le domaine de la sécurité. UN وأخيرا، نؤمن بأن الوثيقة لا تراعي مراعاة وافية مجموعة من المسائل التي تمت دراستها بعمق في عامي 2002 و 2003 - وخاصة تدابير بناء الثقة التي تستند إلى مبادئ الحكم الرشيد في قطاع الأمن.
    L'élaboration de politiques publiques faisant appel à la participation, ainsi que le préconise le principe de la bonne gouvernance, est ainsi plus complexe que jamais. UN ومن ثم فإن الطبيعية التشاركية لعملية صنع السياسات العامة، التي تدعو إليها مبادئ الحكم الرشيد صارت أكثر تعقيدا مما كانت عليه في أي وقت مضى.
    Dans l'hypothèse d'élections réussies, l'Union européenne aura à cœur de coopérer avec le nouveau gouvernement élu aux fins de la reconstruction et du redressement à court terme, et de contribuer aux efforts de développement durable sur le long terme conformément aux principes de la bonne gouvernance. UN وعلى أساس نجاح عملية الانتخابات، سيظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بالتعاون مع الحكومة المنتخبة مؤخرا في تعزيز جهود الإعمار على الأمد القصير، وتلبية احتياجات إعادة التأهيل، فضلا عن الجهود الطويلة الأمد لتحقيق التنمية المستدامة، مع أخذ مبادئ الحكم الرشيد في الحسبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more