"مبادئ السيادة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • des principes de la souveraineté nationale
        
    • les principes de souveraineté nationale
        
    • les principes de la souveraineté nationale
        
    • respect de la souveraineté nationale
        
    • des principes de souveraineté nationale
        
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États en ce qui concerne les processus électoraux UN احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    Toutes les nations ont le droit d'établir librement leurs propres systèmes politique, social, économique et culturel sur la base du respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN فلجميع اﻷمم الحق في أن تنشىء، بحرية، نظما سياسية واجتماعية واقتصادية وثقافية خاصة بها على أساس احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لﻵخرين.
    Ils ont également violé la résolution 54/168 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1999, qui concerne le respect des principes de la souveraineté nationale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États dans le cadre de leurs consultations électorales. UN كما أنها قد انتهكت أيضا قرار الجمعية العامة 54/168 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 المتعلق باحترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول أثناء عملياتها الانتخابية.
    Elle a souligné la nécessité d’appuyer les principes de souveraineté nationale, d’intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures de la République démocratique du Congo. UN وأبرز ضرورة دعم مبادئ السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    les principes de souveraineté nationale, d'indépendance politique et d'unité et d'intégrité territoriales doivent être respectés. UN إن مبادئ السيادة الوطنية والاستقلال السياسي والوحدة والسلامة الإقليمية يجب أن تحترم.
    Parmi les éléments essentiels, on peut citer les principes de la souveraineté nationale sur l'espace aérien et de la liberté de mener des activités dans l'espace extra-atmosphérique. UN وستكون العناصر الأكثر أهمية هي مبادئ السيادة الوطنية على الفضاء الجوي وحرية الأنشطة في الفضاء الخارجي.
    113. Pour expliquer les délais constatés dans le déploiement des forces, d'aucuns évoquent notamment le respect de la souveraineté nationale et le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN ١١٣ - ومضى يقول إن البعض يحتج، من أجل تبرير التأخير في نشر القوات، بعدة أمور من بينها مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États en ce qui concerne les processus électoraux (années impaires) UN احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية )السنوات الفردية(
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États en ce qui concerne les processus électoraux (52/119 de l'Assemblée générale) UN احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية )قرار الجمعية العامة ٢٥/٩١١(
    19. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation réaffirment que tous les pays ont le droit de choisir librement leur système économique et politique dans le respect des principes de la souveraineté nationale, de l'autodétermination et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui. UN ١٩ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد أن لكل الدول الحق في إقامة نظمها السياسية والاقتصادية بحرية على أساس احترام مبادئ السيادة الوطنية وتقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للغير.
    Projet de résolution A/C.3/49/L.34 : " Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États en ce qui concerne les processus électoraux " UN مشروع القرار A/C.3//49/L.34: " احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية "
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États en ce qui concerne les processus électoraux (années impaires) UN احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية )السنوات الفردية(
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États en ce qui concerne les processus électoraux (années impaires) UN احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية )السنوات الفردية(
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États en ce qui concerne les processus électoraux (années impaires) UN احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية )السنوات الفردية(
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États en ce qui concerne les processus électoraux (résolution 50/172) UN احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية )القرار ٥٠/١٧٢(
    Par l'adoption de cette décision, nous comptons que le PNUD respectera strictement les principes de souveraineté nationale, d'intégrité territoriale et d'unité nationale des États énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ونود أن نشدد، باعتماد هذا المقرر، على مبادئ السيادة الوطنية للدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة، ونتوقع من البرنامج الإنمائي أن يتقيد بها تقيدا تاما.
    Elle tient en grande estime les principes de souveraineté nationale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays, tout en considérant que les revendications légitimes des populations et leurs droits de l'homme et libertés fondamentales devraient être dûment respectés. UN وتحترم إيران إلى حد كبير مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى، وترى في نفس الوقت أن المطالب المشروعة للشعوب وما لها من حقوق الإنسان ومن حريات أساسية ينبغي احترامها بشكل جيد.
    3. L'engagement des États de la région à respecter strictement leur obligation de ne pas s'ingérer, directement ou indirectement, dans les affaires internes d'un autre État, quel qu'il soit, et de respecter les principes de souveraineté nationale et d'égalité de droits, et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes; UN 3- التزام دول المنطقة بواجبها الراسخ المتمثل في عدم التدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في الشؤون الداخلية لأي دولة أخرى واحترام مبادئ السيادة الوطنية والمساواة في الحقوق وحق الشعوب في تقرير مصيرها؛
    Cela étant, elle tient à souligner la nécessité de respecter les principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, de reconnaître la diversité des systèmes politiques et de tenir compte des spécificités de chaque pays. UN وفي الوقت نفسه يؤكد الوفد المصري ضرورة احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والتسليم بتعدد النظم السياسية ومراعاة خصائص كل بلد.
    Le terrorisme d'État est la forme la plus répréhensible du terrorisme; il viole les principes de la souveraineté nationale, l'état de droit et les droits de l'homme et est donc assimilable au génocide. UN وقال إن إرهاب الدولة هو أكثر أشكال الإرهاب استحقاقا للشجب؛ فهو ينتهك مبادئ السيادة الوطنية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان ولذلك فهو يعادل جريمة الإبادة الجماعية.
    Comme l'a confirmé la Déclaration de Bangkok, toutes les nations doivent respecter les principes de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États, et il convient d'éviter toute tentative de se réclamer des droits de l'homme pour empiéter sur la juridiction interne des États. UN وحسبما أكد إعلان بانكوك، ينبغي لجميع اﻷمم أن تحترم مبادئ السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية؛ كما ينبغي تحاشي أية محاولات لاستغلال حقوق اﻹنسان كوسيلة للتعدي على ولاية الدول، التي هي ولاية داخلية أساسا.
    Ils ont affirmé que la démocratie offre un système transparent de protection et de promotion des droits de l'homme. Tous les pays ont le droit d'établir librement leur propre système politique, social, économique et culturel, sur la base des principes du respect de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays. UN وأكدوا أن الديمقراطية توفر نظاما شفافا لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، فاﻷمم جميعا من حقها أن تكون حرة في إنشاء نظمها السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية على أساس من احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لغيرها من اﻷمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more