Sur cette base, les principes de partenariat ont été appliqués immédiatement dans le cadre de la révision des accords de coopération opérationnelle. | UN | واستنادا إلى هذا الإطار، فقد طبقت مبادئ الشراكة تطبيقا مباشرا اتخذ شكل تنقيح اتفاقات التعاون البرنامجي. |
Ces subventions sont également en contradiction directe avec les principes de partenariat et de cohérence qui forment la base du nouveau pacte pour le développement. | UN | ولذلك فإنها تتناقض بشكل مباشر مع مبادئ الشراكة والاتساق التي تشكل حجر الزاوية في الميثاق الإنمائي الجديد. |
Rappelant que la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé, le 21 novembre 2003, un document intitulé < < Déclaration conjointe concernant les principes de partenariat > > qui énonce les droits et responsabilités des deux partenaires, | UN | وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقعتا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة بعنوان " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " تم فيها تحديد حقوق البلدين الشريكين ومسؤولياتهما، |
Le Forum joue un rôle consultatif et basé sur les principes du partenariat volontaire. | UN | ويؤدي المنتدى دوراً استشارياً ويقوم على مبادئ الشراكة الطوعية. |
Un accord a été conclu avec la Nouvelle-Zélande sur les principes de partenariat par lequel la Nouvelle-Zélande s'est engagée à maintenir son appui économique et technique aux Tokélaou. | UN | وأضاف أنه تم التوصل إلى اتفاق مع نيوزيلندا بشأن مبادئ الشراكة تعهدت فيه نيوزيلندا بمواصلة تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية لتوكيلاو. |
Les gouvernements devraient s'efforcer de créer un environnement favorable au tourisme durable, en intégrant les principes de partenariat, de décentralisation et de prise de décision participative entre toutes les parties prenantes. | UN | 30 - ينبغي للحكومات أن تبذل كل جهد لخلق بيئة تمكينية للسياحة عن طريق إدماج مبادئ الشراكة واللامركزية وصنع القرارات التشاركية فيما بين جميع أصحاب المصلحة. |
Rappelant que la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé, le 21 novembre 2003, un document intitulé < < Déclaration conjointe concernant les principes de partenariat > > qui énonce les droits et responsabilités des deux partenaires, | UN | وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقعتا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة بعنوان " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " تم فيها تحديد حقوق البلدين الشريكين ومسؤولياتهما، |
Dans un discours prononcé le 3 avril 2000 à la Conférence de Wilton Park sur les < < territoires d'outre-mer > > , la Ministre adjointe des affaires étrangères et du Commonwealth, Mme Scotland, a mis l'accent sur les principes de partenariat à la base des relations que la Grande-Bretagne souhaitait entretenir avec les territoires d'outre-mer. | UN | 90 - أكدت البارونة سكوتلاند وكيلة الوزارة البرلمانية للخارجية وشؤون الكمنولث بالمملكة المتحدة، في خطاب أدلت به في المؤتمر المعقود في ويلتون بارك بشأن " أقاليم ما وراء البحار " في 3 نيسان/أبريل 2000، مبادئ الشراكة التي تود بريطانيا أن تقيم على أساسها علاقتها مع أقاليم ما وراء البحار. |
Rappelant qu'en novembre 2003 la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un document intitulé < < Déclaration conjointe concernant les principes de partenariat > > , qui énonce par écrit les droits et obligations des deux partenaires, | UN | وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقعتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة معنونة " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " يحدد كتابة، لأول مرة، حقوق والتزامات البلدين الشريكين، |
i) Il est basé sur les principes de partenariat et de responsabilisation mutuelle, et axé sur les engagements pris non seulement par les partenaires de développement mais également par les gouvernements africains; | UN | (أ) تستند إلى مبادئ الشراكة والمساءلة المتبادلة، وتركز ليس على الالتزامات من جانب الشركاء في التنمية فحسب، بل أيضا على تلك التي تعهدت بها الحكومات الأفريقية؛ |
Rappelant qu'en novembre 2003 la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un document intitulé < < Déclaration conjointe concernant les principes de partenariat > > , qui énonce les droits et responsabilités des deux partenaires, | UN | وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقعتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة معنونة " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " يحدد حقوق ومسؤوليات البلدين الشريكين، |
Rappelant qu'en novembre 2003 la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un document intitulé < < Déclaration conjointe concernant les principes de partenariat > > , qui énonce les droits et responsabilités des deux partenaires, | UN | وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقعتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة بعنوان " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " يحدد حقوق ومسؤوليات البلدين الشريكين، |
Rappelant qu'en novembre 2003 la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un document intitulé < < Déclaration conjointe concernant les principes de partenariat > > , qui énonce par écrit les droits et obligations des deux partenaires, | UN | وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقعتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة معنونة " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " يحدد كتابة، لأول مرة، حقوق والتزامات البلدين الشريكين، |
Rappelant qu'en novembre 2003 la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont signé un document intitulé < < Déclaration conjointe concernant les principes de partenariat > > , qui énonce par écrit les droits et obligations des deux partenaires, | UN | وإذ تشير إلى أن نيوزيلندا وتوكيلاو قد وقعتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وثيقة معنونة " بيان مشترك بشأن مبادئ الشراكة " يحدد كتابة، لأول مرة، حقوق والتزامات البلدين الشريكين، |
À l'issue de nouvelles consultations, la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou se sont entendues sur une déclaration concernant les principes de partenariat qui a été approuvée par les membres du Fono général en juin 2003. | UN | وبعد إجراء مشاورات إضافية، تم الاتفاق بين نيوزيلندا وتوكيلاو على بيان بشأن مبادئ الشراكة وأقر في اجتماع مجلس الفونو العام المعقود في حزيران/يونيه 2003. |
Au Cambodge, l'accent a été mis en particulier sur les principes du partenariat, ouvrant ainsi la voie aux expectatives de la société civile. | UN | وفي كمبوديا، تم التشديد على مبادئ الشراكة بوجه خاص وبالتالي الأخذ بمناظير المجتمع المدني. |
Sa réalisation exige, de la part des pouvoirs publics, une action fondée sur les principes du partenariat, de la participation et de la décentralisation. | UN | لذا فإن مواجهة التحدي تقتضي وضع سياسات تستجيب لهذه التحديات وتقوم على مبادئ الشراكة والمشاركة وإلغاء المركزية. |
L'ONU a été conçue pour un monde fondé sur les principes du partenariat et de la coopération, mais pas sur l'affrontement. | UN | وصُممت اﻷمم المتحدة لعالم قائم على مبادئ الشراكة والتعاون، لا على المجابهة الشاملة. |
PARIS 21 constitue un exemple concret des principes de partenariat appliqués à la coopération pour le développement. | UN | 10 - إن هذه الشراكة نموذج عملي لتطبيق مبادئ الشراكة على التعاون الإنمائي. |
Ces actions sont des principes du partenariat international pour la santé, dont l'OMS et la Banque mondiale assurent le secrétariat. | UN | وهي تتجسد باعتبارها مبادئ الشراكة الصحية الدولية، التي توفر لها منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي أمانة. |
Déclaration de principes du Partenariat | UN | بيان مبادئ الشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية |
Le programme actuel, qui couvre la période 2012-2015, met l'accent sur le renforcement des processus au niveau des pays et, là où cela est nécessaire, l'efficacité de l'aide conformément aux principes du partenariat international de la santé. | UN | ويغطي البرنامج الحالي الفترة 2012-2015، ويركز على تعزيز العمليات القطرية، وكذلك، حسب الاقتضاء، فعالية المعونة تمشيا مع مبادئ الشراكة الصحية الدولية. |