Les articles 69 à 78 déterminent les sanctions applicables en cas de violation des principes du droit international humanitaire. | UN | وتحدد المواد 69 إلى 78 العقوبات المقررة في حالة انتهاك مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Les forces armées colombiennes s'efforcent de continuer à se professionnaliser dans le cadre du respect des principes du droit international humanitaire. | UN | وتواصل القوات المسلحة الكولومبية عملية التحول إلى جيش محترف في إطار احترام مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
La communauté internationale doit promouvoir la création d'un dispositif juridique pratique qui favorisera le respect et la mise en oeuvre des principes du droit international humanitaire. | UN | وقال إن المجتمع الدولي في أمس الحاجة إلى التوصل إلى آلية قانونية وعملية تساهم في احترام وضمان احترام مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Bien qu'ils ne soient pas parties aux Conventions de Genève, ces groupes sont tenus de respecter les principes du droit international humanitaire. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الجماعات ليست طرفاً في اتفاقيات جنيف فإن عليها أن تحترم مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
les principes du droit international humanitaire contenus dans la Convention doivent être promus. | UN | ويجب تعزيز مبادئ القانون الإنساني الدولي الواردة في الاتفاقية. |
On ne saurait déduire un tel devoir des principes du droit international humanitaire. | UN | حيث إنه لا يمكن استخلاص أي واجب من هذا القبيل من مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Il peut cependant y avoir des situations exceptionnelles, comme le cas des interventions motivées par la violation des principes du droit international humanitaire. | UN | وأضاف أنه قد تكون هناك حالات استثنائية مثل التدخلات التي يحتمها انتهاك مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Tous les États déclarants ont noté le poids des principes du droit international humanitaire dans la prise de décisions concernant le déploiement de la force militaire. | UN | وتشير جميع الدول المجيبة إلى الأهمية التي تتسم بها مبادئ القانون الإنساني الدولي في توجيه القرارات ذات الصلة بنشر القوة العسكرية. |
Application des principes du droit international humanitaire aux différentes catégories de restes explosifs de guerre | UN | تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي على فئات المتفجرات من مخلفات الحرب |
iii) Est-il tenu compte des principes du droit international humanitaire: | UN | `3` هل تراعَى مبادئ القانون الإنساني الدولي: |
iii) Est-il tenu compte des principes du droit international humanitaire: | UN | `3` هل تراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي: |
Elle note que le projet que nous examinons contient toujours des éléments qui sont en contradiction avec les principes du droit international humanitaire. | UN | ونلاحظ أن مشروع النص الحالي قيد النظر لا يزال يتضمن عدداً من العناصر التي تتعارض مع مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
La SANDF a élaboré et présente de vastes programmes de formation dans le cadre desquels les principes du droit international humanitaire sont intégrés dans la culture militaire. | UN | وتقوم قوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا بإعداد وتقديم برامج تدريبية مكثفة يجري من خلالها غرس مبادئ القانون الإنساني الدولي في الثقافة العسكرية. |
Les ordres d'opération comprennent une annexe juridique où figurent les principes du droit international humanitaire. | UN | إذ يُرفق بأوامر العمليات مرفق قانوني يتضمن مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
iii) les principes du droit international humanitaire applicables aux conflits armés sont reflétés dans la doctrine. | UN | `3` يجسد المذهب مبادئ القانون الإنساني الدولي الواجب تطبيقها في النزاعات المسلحة. |
Ces procédures reprennent les principes du droit international humanitaire concernant la nécessité d'éviter les souffrances inutiles et les dommages collatéraux. | UN | وهذه الإجراءات تطبِـق مبادئ القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالمعاناة غير الضرورية والأضرار الجانبية. |
Il s'agirait tout d'abord de repérer les principes du droit international humanitaire qui s'appliqueraient en l'occurrence. | UN | وتسعى الخطوة الأولى إلى تعيين مبادئ القانون الإنساني الدولي ذات الصلة. |
L'adoption d'instruments visant à mettre en œuvre les principes existants du droit international humanitaire et à améliorer la conception de certaines armes, y compris les mines autres que les mines antipersonnel et les sousmunitions, constitue un autre impératif. | UN | وإن اعتماد صكوك لتنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي القائمة وتحسين تصميم بعض الأسلحة، بما في ذلك الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والذخائر الصغيرة، أمر يكتسي نفس القدر من الأهمية. |
Du point de vue de la Palestine, les efforts de désarmement doivent être menés de façon à appuyer les principes du droit humanitaire international. | UN | ترى فلسطين أنه يجب بذل جهود نزع السلاح بطريقة تساند وتدعم مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Les forces armées pakistanaises sont formées et sensibilisées à tous les niveaux des principes du droit humanitaire international eu égard à l'humanité, à la discrimination, à la proportionnalité et aux blessures inutiles. | UN | ويجري تدريب القوات المسلحة الباكستانية على مبادئ القانون الإنساني الدولي وتوعيتها بها على جميع الصعد، وهذه المبادئ تتصل بالجانب الإنساني والتمييز والتناسب والضرر المفرط. |
15. En fonctionnement courant, des conseillers juridiques revoient les plans militaires pour veiller à ce qu'ils ne dérogent pas aux principes du droit international humanitaire. | UN | 15- ويراجع المستشارون القانونيون يومياً الخطط العسكرية للتأكد من أنها تتطابق مع مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Pour cela, il faut que les principes de ce droit soient intégrés dans les cours pour les commandants et les membres de l'état major, ainsi que dans les cours de gestion et de direction. | UN | ويتطلب ذلك دمج مبادئ القانون الإنساني الدولي في تدريب القادة والموظفين والقائمين بشؤون الإدارة والرواد. |
Un manuel à l'intention des responsables du commandement consacré aux règles et principes régissant le droit international humanitaire a été publié en 2010. | UN | وفي عام 2010 صدر دليل للقادة عن مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده. |
Additif. Analyse des données empiriques sur les principes applicables du droit international humanitaire | UN | إضافة تحليل البيانات التجريبية المتعلقة بتنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي الواجبة التنفيذ |
Selon l'accord, ces deux éléments étaient étroitement liés en ce sens que les instructions données par le Gouvernement et l'étatmajor des forces armées aux troupes stationnées à Mindanao concernaient indistinctement les règles internationalement acceptées en matière de droits de l'homme et les principes du DIH. | UN | ويقضي الاتفاق بأن حقوق الإنسان الدولية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بأحكام القانون الإنساني الدولي لأن التوجيهات التي أصدرتها الحكومة والقوات المسلحة إلى القوات في مينداناو تشير إلى حقوق الإنسان الدولية وإلى مبادئ القانون الإنساني الدولي دون تمييز. |
principes du droit international humanitaire et questions connexes | UN | مبادئ القانون الإنساني الدولي ووسائل ذات صلة |
Se fondant sur les principes et les règles du droit international humanitaire, | UN | وإذ تستند إلى مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده، |