"مبادئ الكرامة الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • les principes de la dignité humaine
        
    • les principes de dignité humaine
        
    • des principes de la dignité humaine
        
    Ils ont reconnu qu'ils étaient collectivement tenus de défendre, au niveau mondial, les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité. UN وقالوا إنهم يدركون مسؤوليتهم الجماعية عن دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والعدل على المستوى العالمي.
    Outre les responsabilités qu'ils devaient assumer à l'égard de leurs sociétés respectives, les États étaient aussi collectivement tenus de défendre au niveau mondial les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité. UN وعلاوة على مسؤوليات الدول أمام شعوبها، فإن عليها مسؤولية جماعية لدعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي.
    < < de défendre, au niveau mondial, les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité. UN " دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والعدل على المستوى العالمي.
    Elle a aussi réaffirmé les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et souligné que les États ont une responsabilité collective de défendre les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité. UN كما أكد إعلان وبرنامج عمل ديربان من جديد المبادئ المدرجة في إعلان الألفية، وأكد على أن الدول تقع عليها مسؤولية جماعية تتمثل في إعلاء مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف.
    La Déclaration insiste sur la responsabilité collective des États de défendre les principes de dignité humaine, d'égalité et d'équité à l'échelle mondiale. UN ويشدد الإعلان على أن الدول تتحمل مسؤولية جماعية لدعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي.
    Conformément à la Déclaration, nous avons la responsabilité collective de défendre les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité au niveau mondial. UN إذ تقع على عاتقنا وفقاً لهذا الإعلان مسؤولية جماعية بإعلاء شأن مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والعدل على الصعيد العالمي.
    La Déclaration de Bruxelles réaffirme la responsabilité collective qui incombe à la communauté internationale < < de faire respecter les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité, ainsi que de veiller à ce que la mondialisation devienne une force positive pour l'ensemble de la population mondiale > > , conformément à la Déclaration du Millénaire. UN ويعيد إعلان بروكسل تأكيد المسؤولية الجماعية للمجتمع الدولي في دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف وضمان تحول العولمة إلى قوة إيجابية لصالح شعوب العالم كافة حسبما ورد في إعلان الألفية.
    Il y a lieu de garder présent à l'esprit que ces objectifs impliquent aussi de protéger les femmes contre les exactions de mouvements sectaires qui ignorent les principes de la dignité humaine. UN وينبغي أن يوضع نصب الأعين أن ذلك يشمل التحرر من الإيذاء من جانب المنظمات شبه الطائفية التي تتجاهل مبادئ الكرامة الإنسانية.
    La Déclaration de Bruxelles réaffirme qu'il incombe collectivement à la communauté internationale de faire respecter les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité, ainsi que de veiller à ce que la mondialisation devienne une force positive pour l'ensemble de la population mondiale, conformément à la Déclaration du Millénaire. UN ويؤكد إعلان بروكسل من جديد المسؤولية الجماعية للمجتمع الدولي فيما يتعلق بدعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف وكفالة أن تكون العولمة قوة إيجابية لجميع سكان العالم على النحو المنصوص عليه في إعلان الألفية.
    2. Considère que les États, outre les responsabilités qu'ils doivent assumer à l'égard de leurs propres sociétés, sont aussi collectivement tenus de défendre les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité au niveau mondial; UN 2- يسلّم بأنه تقع على عاتق الدول، إضافة إلى مسؤوليات كل دولة تجاه مجتمعها، مسؤولية جماعية تتمثل في إعلاء مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي؛
    Réunis à Istanbul du 9 au 13 mai 2011 pour proclamer à nouveau notre attachement à la responsabilité collective et commune qui nous incombe de faire valoir sur tous les plans les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité, UN وقد اجتمعنا في اسطنبول في الفترة من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011 لنكرر تأكيد التزامنا بالمسؤولية الجماعية المشتركة في مجال تعزيز مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على الأصعدة كافة،
    Réunis à Istanbul du 9 au 13 mai 2011 pour proclamer à nouveau notre attachement à la responsabilité collective et commune qui nous incombe de faire valoir sur tous les plans les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité, UN وقد اجتمعنا في اسطنبول في الفترة من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011 لنكرر تأكيد التزامنا بالمسؤولية الجماعية المشتركة في مجال تعزيز مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على الأصعدة كافة،
    2. Considère que les États, outre les responsabilités qu'ils doivent assumer à l'égard de leurs propres sociétés, sont aussi collectivement tenus de défendre les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité au niveau mondial; UN 2- يسلّم بأنه تقع على عاتق الدول، إضافة إلى مسؤوليات كل دولة تجاه مجتمعها، مسؤولية جماعية تتمثل في إعلاء مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي؛
    2. Considère que, outre leurs responsabilités vis-à-vis de leur propre société, les États ont collectivement le devoir de faire respecter les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité à l'échelle de la planète; UN 2- يسلّم بأنه تقع على عاتق الدول مسؤولية جماعية تتمثل في إعلاء مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي، إضافة إلى مسؤولياتِ كل دولة تجاه مجتمعها؛
    La Norvège est opposée à la peine de mort quelles que soient les circonstances, parce qu'il s'agit d'une mesure incompatible avec les principes de la dignité humaine et de l'humanité de traitement. UN 15 - وقال إن النرويج تعارض فرض عقوبة الإعدام في جميع الظروف وذلك بالنظر إلى أن هذا الإجراء لا يتماشى مع مبادئ الكرامة الإنسانية والمعاملة الإنسانية.
    2. Estime que, outre les responsabilités qui incombent à chaque État, à l'égard de la société, il leur incombe à tous collectivement de faire respecter les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité au niveau mondial; UN 2 - تسلم بأن الدول، إضافة إلى المسؤوليات الخاصة المنوطة بها تجاه كل منها، مسؤولة مسؤولية جماعية عن إعلاء مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي؛
    4. Considère que les États, outre les responsabilités propres qu'ils doivent assumer à l'égard de leurs sociétés respectives, sont aussi collectivement tenus de défendre, au niveau mondial, les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité; UN 4- تسلِّم بأن على الدول، بالإضافة إلى مسؤوليات كل منها إزاء مجتمعها، مسؤولية جماعية عن مساندة مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي؛
    4. Considère que les États, outre les responsabilités propres qu'ils doivent assumer à l'égard de leurs sociétés respectives, sont aussi collectivement tenus de défendre, au niveau mondial, les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité; UN 4- تسلِّم بأن على الدول، بالإضافة إلى مسؤوليات كل منها إزاء مجتمعها، مسؤولية جماعية عن مساندة مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي؛
    Le partenariat reposerait sur les principes de dignité humaine et de solidarité, de partage des responsabilités, de liberté, de démocratie, d'égalité, de souci commun d'assurer la paix et la sécurité mondiales et le bienêtre des générations futures. UN وتقوم الشراكة على أساس مبادئ الكرامة الإنسانية والتضامن الإنساني، وتقاسم المسؤولية، والحرية، والديمقراطية، والمساواة، والاهتمام المشترك بالسلام والأمن العالميين، ورفاهية أجيال البشرية المتعاقبة.
    les principes de dignité humaine, de droits, de libertés et d'égalité, consacrés par la Constitution provisoire, sont également protégés par les lois en vigueur et constituent les valeurs fondamentales du pays. UN وتكفل القوانين القائمة حماية مبادئ الكرامة الإنسانية والحقوق والحريات والمساواة، المكرسة في الدستور المؤقت، وتظل هذه المبادئ تشكل القيم الأساسية للبلد.
    La Déclaration du Millénaire, en particulier, reconnaît qu'il existe, en plus des responsabilités distinctes de chaque société, une responsabilité collective en ce qui concerne le respect des principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité au niveau mondial. UN ويقرّ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، على نحو خاص، بالمسؤولية الجماعية في دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي، إلى جانب المسؤولية المنفصلة لفرادى المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more