"مبادئ بشأن" - Translation from Arabic to French

    • de principes sur
        
    • principes sur l
        
    • principes relatifs à
        
    • principes relatifs aux
        
    • de principe sur
        
    • de principes pour
        
    • des principes de
        
    • principes concernant les
        
    Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie UN إعلان مبادئ بشأن ترتيبات بالحكم الذاتي المؤقت
    PROJET de principes sur L'ADMINISTRATION DE LA JUSTICE PAR LES TRIBUNAUX MILITAIRES UN أولاً - مشروع مبادئ بشأن إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية
    Son objectif est d'adopter une déclaration de principes sur la consolidation de la sécurité, de la stabilité et du développement dans la région des Grands Lacs. UN ويتمثل هدفه في اعتماد إعلان مبادئ بشأن توطيد الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Le mieux pour prévenir une telle issue serait de généraliser l'application de principes relatifs à l'insolvabilité tels que ceux qui sont énoncés au chapitre 11 du Code des faillites des États-Unis. UN وأنجع وسيلة لمنع هذه النتيجة هي نشر وتطبيق مبادئ بشأن اﻹعسار كتلك المنصوص عليها في الفصل ١١ من قانون اﻹفلاس بالولايات المتحدة.
    principes relatifs aux données informatiques se trouvant dans un autre État UN مبادئ بشأن الوصول إلى البيانات المخزنة في دولة أجنبية ما
    Le Comité devra déterminer s'il est préférable qu'il adopte une observation générale ou une déclaration de principe sur la question, et clarifier sa doctrine pour faciliter l'interprétation de la Convention. UN وقال إنه يتعيّن على اللجنة تحديد ما إذا كان من الأفضل اعتماد ملاحظة عامة أو إصدار إعلان مبادئ بشأن هذه المسألة، وتوضيح فقهها من أجل تسهيل تفسير الاتفاقية.
    Rappelant en outre la résolution no 49/60 des Nations Unies relative à la Déclaration de principes pour la lutte contre le terrorisme international; UN وإذ يذكر أيضا بقرار الأمم المتحدة رقم 60/49 المتصل بـإعلان مبادئ بشأن مكافحة الإرهاب الدولي،
    Adoptent et proclament solennellement la présente Déclaration de principes sur la tolérance UN تعتمد وتصدر رسميا ما يلي: إعلان مبادئ بشأن التسامح
    Aujourd'hui, l'une de leurs principales priorités est de faire adopter une déclaration de principes sur leurs droits et d'obtenir qu'il en soit tenu compte dans la Constitution et les lois palestiniennes. UN ومن بين أولوياتهن اليوم العمل على اعتماد إعلان مبادئ بشأن حقوقهن وأخذها في الاعتبار في الدستور والقوانين الفلسطينية.
    I. Projet de déclaration de principes sur les droits de l'homme et l'environnement 79 UN اﻷول - مشروع مبادئ بشأن حقوق الانسان والبيئة ٣٧
    PROJET DE DECLARATION de principes sur LES DROITS DE L'HOMME UN مشروع مبادئ بشأن حقوق اﻹنسان والبيئة
    Il devrait également élaborer un ensemble de principes sur la question de l'impunité en ce qui concerne les violations des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويجب أيضاً تكليف الخبير بإعداد مجموعة مبادئ بشأن مسألة الإفلات من العقاب في حالة ارتكاب انتهاكات للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Dans le cadre de ce processus, le Président Eltsine accueillera un sommet sur la sûreté et la sécurité nucléaires à Moscou au printemps prochain, qui devrait avoir un ordre du jour ambitieux, y compris une déclaration de principes sur la sécurité des réacteurs nucléaires. UN وكجزء من هذه العملية، سيستضيف الرئيس يلتسين في موسكو في الربيع القادم مؤتمر قمة يعنى بالسلامة واﻷمن النوويين. وينبغي أن يكون لهذه القمة جدول أعمال طموح جدا، يشمل اعلان مبادئ بشأن السلامة النووية.
    Le 16 novembre 1995, une Déclaration de principes sur la tolérance a été adoptée par l'UNESCO à Paris. UN وفي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، اعتمدت اليونسكو في باريس إعلان مبادئ بشأن التسامح.
    PROJET de principes sur L'ADMINISTRATION DE LA JUSTICE PAR LES TRIBUNAUX MILITAIRES 13 - 66 8 UN أولاً - مشروع مبادئ بشأن إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية 13-66 8
    I. principes sur l'ADMINISTRATION DE LA JUSTICE PAR LES TRIBUNAUX MILITAIRES 10 − 58 UN أولاً- مبادئ بشأن إقامة العدل من جانب المحاكم العسكرية 10-58 6
    Toutefois elle s’était montrée extrêmement préoccupée par la décision de la CDI de séparer les deux aspects clefs de la question et d’établir les principes relatifs à la prévention indépendamment des principes relatifs à la responsabilité. UN غير أنها أعربت عن بالغ انشغالها للقرار الذي اتخذته لجنة القانون الدولي والذي بموجبه ستفصل بين الجانبين الرئيسيين للمسألة وتضع مبادئ بشأن المنع مستقلة عن المبادئ المتعلقة بالمسؤولية.
    La loi en question énonce les principes relatifs à l'évaluation et à la gestion des risques biotechnologiques, et fait une large place aux consultations avec le public et le secteur privé. UN ويتضمن القانون مبادئ بشأن تقييم وإدارة مخاطر التكنولوجيا الحيوية. ومن سماته الرئيسية إجراء مشاورات مع جماعات القطاعين العام والخاص ومع التحسينات المحلية.
    principes relatifs aux stocks chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs, élaborés à l'intention des États, entités et organisations régionales UN مبادئ بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال لكي تستخدمها الدول والكيانات والمنظمات اﻹقليمية
    Ces activités devraient en particulier déboucher sur une série de principes relatifs aux systèmes internationaux de classification des infractions à des fins statistiques et des études de cas de certaines infractions. UN وستكون النواتج الرئيسية في شكل مجموعة مبادئ بشأن النظم الدولية لتصنيف الجرائم لاستعمالها في أغراض إحصائية ودراسة حالة إفرادية لجرائم مختارة.
    L'UNOPS, également de concert avec le PNUD et le FNUAP, a élaboré une déclaration de principe sur la fraude, déclaration qui n'a pas encore été approuvée. UN وقام أيضا المكتب بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بوضع إعلان مبادئ بشأن الغش لم يُوافق عليه بعد.
    Ils se sont par ailleurs déclarés préoccupés par l'absence de mécanisme efficace de règlement de la crise de la dette et ont encouragé la CNUCED à poursuivre ses travaux sur l'élaboration de principes pour des prêts et des emprunts responsables afin de promouvoir la viabilité de la dette. UN وإضافة إلى ذلك، أعرب المشاركون عن القلق إزاء عدم وجود آلية فعالة لإيجاد حل لأزمات الديون، وشجعوا الأونكتاد على العمل على وضع مبادئ بشأن الإقراض والاستقراض المسؤول بغية تعزيز استدامة الديون.
    des principes de GDA ont été promulgués par une division UN اعتمدت شعبة واحدة مبادئ بشأن إدارة السجلات والمحفوظات
    La Chine adhère aux trois principes concernant les exportations nucléaires. UN فالصين تتقيد بثلاثة مبادئ بشأن تصدير المواد النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more