"مبادئ ريو" - Translation from Arabic to French

    • les Principes de Rio
        
    • des principes de Rio
        
    • aux Principes de Rio
        
    Pour mettre en application les Principes de Rio et Action 21, Taiwan a établi un Comité national du développement durable chargé de mobiliser les ressources publiques et privées en vue de promouvoir le développement durable. UN ولتنفيذ مبادئ ريو دي جانيرو وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين، أنشأت تايوان لجنة وطنية للتنمية المستدامة لحشد الموارد العامة والخاصة في سبيل تعزيز التنمية المستدامة على المستوى الوطني.
    Depuis le début du processus de reconstruction, néanmoins, notre gouvernement a épousé les Principes de Rio. UN ومع ذلك، أقدمت حكومتنا منذ بداية عملية إعادة البناء على اعتناق مبادئ ريو اعتناقا راسخا.
    À cet égard, les Principes de Rio demeuraient pertinents, en particulier le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN وفي هذا الصدد، ظلت مبادئ ريو ذات صلة، ولا سيما مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة.
    L'origine et l'ampleur des problèmes qui se posent aux pays les obligent à leur donner une réponse mondiale sur la base des principes de Rio. UN ويقتضي منشأ وحجم التحديات التي تواجه البلدان تصدياً عالمياً يستند إلى مبادئ ريو.
    La Colombie demeure attachée à la réalisation des principes de Rio et du programme Action 21. UN وتظل كولومبيا متعلقة بتحقيق مبادئ ريو وجدول أعمال القرن 21.
    Bon nombre des principes de Rio s'inspiraient du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de 1989. UN والعديد من مبادئ ريو مستقاة أصلاً من بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفِذة لطبقة الأوزون لعام 1989.
    Les participants réaffirment avec force leur engagement face aux Principes de Rio et envers la mise en oeuvre pleine et entière d'Action 21 et des buts du Millénaire des Nations Unies. UN وأكد المشاركون بقوة التزامهم بإعلان مبادئ ريو وتنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وأهداف ألفية الأمم المتحدة.
    En outre, les Principes de Rio soulignent notre responsabilité de faire en sorte que les décisions que nous prenons aujourd'hui ne compromettent pas le bien-être des générations futures. UN وإضافة إلى ذلك، أكدت مبادئ ريو على مسؤولية ضمان ألا تقوض القرارات التي نتخذها اليوم رفاه الأجيال المقبلة.
    Elle a recommandé, entre autres, de renforcer davantage le Groupe de la gestion de l'environnement et de prendre en compte les Principes de Rio convenus lors du Sommet < < planète Terre > > de 1992. UN وأوصت باتخاذ إجراءات من بينها مواصلة تعزيز فريق الإدارة البيئية وإدماج مبادئ ريو التي اتفق عليها في قمة الأرض عام 1992.
    Étant donné que les forêts représentent véritablement l'un de nos principaux atouts, nous sommes fermement d'avis qu'une gestion viable des forêts est nécessaire, qui se fonde sur les Principes de Rio et les propositions présentées par le Groupe intergouvernemental sur les forêts. UN وإذ نعتبر الغابات في الواقع أحد أهم أرصدتنا، نؤمن إيمانا قويا بإدارة الغابات المستدامة، تمشيا مع مبادئ ريو والمقترحات التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Il doit aussi s'appuyer sur les Principes de Rio sur le développement durable et les respecter pleinement, notamment le principe de responsabilité commune mais différenciée. UN ويجب أن تقوم خطة التنمية لما بعد عام 2015 أيضا على الاحترام التام لجميع مبادئ ريو بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    A. Réaffirmer les Principes de Rio et les plans d'action passés UN ألف - إعادة تأكيد مبادئ ريو وخطط العمل السابقة
    Nous considérons que les pays ont le droit souverain d'exploiter leurs ressources minérales en fonction de leurs priorités nationales et le devoir de respecter, ce faisant, les conditions énoncées dans les Principes de Rio. UN ونسلم بأن البلدان لها الحق السيادي في تنمية مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية وعليها مسؤولية فيما يتعلق باستغلال الموارد على النحو الوارد في مبادئ ريو.
    Les participants à l'enquête ont proposé que le rapport respecte l'esprit des principes de Rio et d'autres principes arrêtés sur le plan international. UN 81 - اقترح بعض الجهات المجيبة الاستلهام من روح مبادئ ريو وغيرها من المبادئ المتفق عليها دوليا.
    iii. Les aspects normatifs et institutionnels de la gouvernance internationale de l'environnement, et notamment le rôle des principes de Rio à la base du volet environnemental du développement durable; UN ' 3` الجوانب المعيارية والمؤسسية للإدارة البيئية الدولية بما في ذلك دور مبادئ ريو في دعم الركيزة البيئية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Il y a 10 ans, la communauté internationale s'est félicitée sans réserve de l'adoption des principes de Rio et d'Action 21 au Sommet de Rio, qui constituent la feuille de route pour parvenir au développement durable. UN رحَّب المجتمع الدولي، بكل صدق، منذ عشر سنوات، باعتماد مبادئ ريو وجدول أعمال القرن 21 في قمة ريو، اللذين مثلا خريطة الطريق لتحقيق التنمية المستدامة.
    La Conférence de Rio offrira des perspectives prometteuses pour le programme de développement durable de la planète sur la base des principes de Rio. UN 23 - وسيتيح مؤتمر ريو آفاقا واعدة لتنفيذ خطة التنمية المستدامة العالمية على أساس مبادئ ريو.
    En mai 1996, le Ministère néerlandais du logement, de l'aménagement du territoire et de l'environnement a organisé une réunion consacrée à l'incorporation des principes de Rio dans la législation interne des résultats de la réunion ont été une importante source d'information pendant l'établissement du présent rapport. UN ففي أيار/مايو ١٩٩٦، نظمت وزارة اﻹسكان والتخطيط المكاني والبيئة في هولندا، اجتماعا بشأن تدوين مبادئ ريو في التشريعات الوطنية، تشكل نتائجه مصدرا هاما من مصادر هذا التقرير.
    Bien que se félicitant de la réaffirmation des principes de Rio de 1992, ils ont exprimé leur déception face au défaut de participation et d'appui véritables des pays développés au développement durable et à la poursuite de la première des priorités que constitue l'éradication de la pauvreté. UN وبينما رحب رؤساء الدول والحكومات بالتأكيد من جديد على مبادئ ريو دي جانيرو لعام 1992، إلا أنهم أعربوا عن خيبة أملهم إزاء عدم كفاية مشاركة ودعم الدول المتقدمة لصالح تحقيق التنمية المستدامة وتجاهل أولوية القضاء على الفقر.
    Le PNUE a pris des mesures pour s'assurer que le contenu et l'orientation de son programme dans le domaine de l'environnement ainsi que la manière dont il est exécuté sont bien conformes aux Principes de Rio. UN وقد إتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خطوات لتأمين إتساق محتوى برنامج البيئة وتركيزه وطريقة تنفيذه مع مبادئ ريو.
    La Fondation a pour but de promouvoir un développement durable décentralisé, conforme aux Principes de Rio et de Johannesburg, auprès des autorités locales et régionales de toute l'Europe, de la Russie et du sud de la Méditerranée. UN تهدف المؤسسة إلى تعزيز تنميةٍ مستدامة غير مركزية، بما يتفق مع مبادئ ريو وجوهانسبرغ، من خلال العمل مع السلطات المحلية والإقليمية في جميع أنحاء أوروبا وروسيا وجنوب البحر الأبيض المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more