"مبادرات الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • les initiatives du Secrétaire général
        
    • initiatives prises par le Secrétaire général
        
    • des initiatives du Secrétaire général
        
    • les initiatives lancées par le Secrétaire général
        
    • menés par le Secrétaire général
        
    C'est pourquoi nous appuyons les initiatives du Secrétaire général pour un Nouvel Horizon et une Stratégie d'appui sur le plan mondial. UN لهذا، نحن ندعم مبادرات الأمين العام بشأن استراتيجية الآفاق الجديدة والعالمية للدعم الميداني.
    À cet égard, nous accueillons avec beaucoup d'intérêt les initiatives du Secrétaire général en appui à ces efforts. UN في هذا الصدد، نقدر عاليا مبادرات الأمين العام دعما لهذه الجهود.
    Nous soutenons, en particulier, les initiatives du Secrétaire général qui ont pour but d'améliorer la gestion et l'administration de l'Organisation des Nations Unies. UN ونؤيد خصوصا مبادرات الأمين العام الرامية إلى تحسين إدارة الأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons des initiatives prises par le Secrétaire général pour donner à l'ONU les moyens de relever ces défis. UN وإننا نقدر مبادرات الأمين العام لتزويد الأمم المتحدة بالعدة اللازمة لمواجهة تلك التحديات.
    Le secrétariat a appuyé les initiatives prises par le Secrétaire général, y compris les préparatifs pour la tenue d'une réunion de haut niveau au moment de l'ouverture de l'Assemblée générale. UN وظلت الأمانة تدعم مبادرات الأمين العام ومنها التحضير للقاء رفيع المستوى وقت افتتاح الجمعية العامة.
    Nous sommes prêts à contribuer au succès des initiatives du Secrétaire général. UN ونقف على أتم الاستعداد للمساعدة في العمل على إنجاح مبادرات الأمين العام.
    Mon pays suit avec un vif intérêt les initiatives lancées par le Secrétaire général en Afrique pour renforcer la capacité du continent à contribuer au règlement des situations conflictuelles et à prévenir leur aggravation et leur résurgence. UN وبلدي يتابع، باهتمام كبير، مبادرات الأمين العام في أفريقيا من أجل تعزيز قدرة القارة على المساهمة في حل حالات الصراع والحيلولة دون تدهورها وعودتها إلى الظهور.
    Rappelant les initiatives du Secrétaire général tendant à améliorer la sécurité alimentaire, y compris la nomination de l'Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, UN وإذ تشير إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    En dépit des récents revers, nous saluons les initiatives du Secrétaire général visant à réaliser une paix durable, et nous restons convaincus que les Nations Unies ont un rôle important à jouer. UN وبصرف النظر عن أوجه الفشل السابقة، نحيي مبادرات الأمين العام نحو تحقيق سلام دائم، ولا نزال مقتنعين بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدر هام.
    Nous appuyons les initiatives du Secrétaire général visant à rechercher et assurer davantage de ressources, afin que l'on puisse réduire la détresse et les souffrances, notamment parmi les groupes vulnérables. UN وإننا ندعم مبادرات الأمين العام لتعزيز وتأمين موارد أكثر، بغية تخفيف العذاب والمعاناة، لا سيما بين المجموعات المستضعفة.
    Rappelant également les initiatives du Secrétaire général tendant à améliorer la sécurité alimentaire, y compris la nomination de l'Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, UN وإذ تشير أيضا إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    Toutes les initiatives du Secrétaire général ont un objectif commun : rationaliser le fonctionnement interne du système des Nations Unies, afin de s'assurer que les ressources disponibles sont dépensées le plus efficacement possible dans l'optique des objectifs de l'Organisation. UN تشترك جميع مبادرات الأمين العام في هدف مشترك: تبسيط العمل الداخلي لمنظومة الأمم المتحدة للتأكد من أن الموارد المتاحة تنفق بأكثر الطرق الممكنة كفاءة لتحقيق أهداف المنظمة.
    Rappelant également les initiatives du Secrétaire général tendant à améliorer la sécurité alimentaire, y compris la nomination de l'Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, UN وإذ تشير أيضا إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    En ce qui concerne la gestion des ressources humaines, nous appuyons les initiatives du Secrétaire général visant à ce qu'il y ait un personnel de calibre international, afin de permettre au Secrétariat de fournir les services adéquats aux États Membres. UN وإذ ننتقل إلى إدارة الموارد البشرية، نؤيد مبادرات الأمين العام بشأن تعيين موظفين أكفاء على مستوى العالم يمكنون الأمانة العامة من تقديم الخدمات الكافية للدول الأعضاء.
    Ce plan est très proche des initiatives prises par le Secrétaire général pour renforcer les ressources humaines et former un personnel international hautement qualifié, en particulier des administrateurs UN وتتبع الخطة بصورة وثيقة مبادرات الأمين العام لتعزيز الموارد البشرية بغية إعداد موظفين دوليين ذوي مهارات رفيعة ولا سيما الفنيين منهم الذين يتمتعون بكفاءات رقابية متخصصة.
    Louant les initiatives prises par le Secrétaire général et réaffirmant son appui sans réserve à son Représentant spécial en Côte d'Ivoire dans l'exercice de son mandat en vue de régler pacifiquement la situation dans le pays, UN وإذ يثني على مبادرات الأمين العام ويعيد تأكيد دعمه الكامل لممثله الخاص في كوت ديفوار من أجل اضطلاعه بولايته بغية إيجاد حل سلمي للحالة،
    Louant les initiatives prises par le Secrétaire général et réaffirmant son appui sans réserve à son Représentant spécial en Côte d'Ivoire dans l'exercice de son mandat en vue de régler pacifiquement la situation dans le pays, UN وإذ يثني على مبادرات الأمين العام ويعيد تأكيد دعمه الكامل لممثله الخاص في كوت ديفوار من أجل اضطلاعه بولايته بغية إيجاد حل سلمي للحالة،
    Les participantes ont souscrit aux initiatives prises par le Secrétaire général en matière de santé maternelle, néonatale et infantile, et se sont engagées à les soutenir et à user de leur rôle de chef de file et de leur pouvoir législatif pour influer sur les législations, les politiques et les budgets nationaux dans un sens favorable. UN وأيدت رئيسات البرلمانات مبادرات الأمين العام المتعلقة بصحة الأم والوليد والطفل. وتعهدن بتقديم الدعم وباستخدام قيادتهن وصلاحياتهن التشريعية للتأثير في الميزانيات والقوانين والسياسات الوطنية لتخدم صحة الأم والوليد والطفل.
    Dans le cadre des initiatives du Secrétaire général visant à renforcer l'état de droit, les Maldives prendront des mesures destinées à renforcer leur secteur judiciaire et les organes gouvernementaux qui supervisent les dépenses publiques et l'application du principe de responsabilité financière. UN وتمشيا مع مبادرات الأمين العام بشأن تعزيز سيادة القانون، ستتخذ ملديف تدابير لتعزيز قطاع العدالة فيها وهيئات الحكومة التي تشرف على الإنفاق العام والمساءلة المالية.
    L'Équipe de soutien sur les changements climatiques du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies facilitait la mise en œuvre des initiatives du Secrétaire général dans ce domaine. UN 67- وييسر فريق الدعم المعني بتغير المناخ والتابع للأمين العام للأمم المتحدة تنفيذ مبادرات الأمين العام في مجال تغير المناخ.
    Qui plus est, il s'apparentera à l'approche globale adoptée par les Nations Unies puisque ce sujet est déjà au centre des initiatives du Secrétaire général, comme on l'a vu à l'Assemblée du millénaire, y compris dans le Rapport du millénaire. UN ومن الأمور المهمة أن هذا الموضوع سيكون متصلا بالنهج العام للأمم المتحدة، لأن هذا الموضوع هو بالفعل في صميم مبادرات الأمين العام كما تجلت في جمعية الأمم المتحدة للألفية، بما في ذلك " تقرير الألفية " .
    Objectif : Inciter la communauté internationale à appuyer le développement durable de l'Afrique et mieux cibler les programmes de sensibilisation et d'action menés par le Secrétaire général en faveur du développement du continent. UN الأهداف: تعبئة المجتمع الدولي لدعم التنمية المستدامة في أفريقيا وتعزيز أثر مبادرات الأمين العام في مجال الدعوة والسياسة العامة بشأن التنمية في أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more