De nombreuses initiatives de sensibilisation et de mobilisation ont été organisées dans le cadre de la campagne du Secrétaire général < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > . | UN | ونُظّمت العديد من مبادرات التوعية والدعوة تحت مظلة حملة الأمين العام المعنونة ' ' اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة``. |
iv) Augmentation du nombre d'initiatives de sensibilisation aux droits de l'enfant | UN | ' 4` ازدياد عدد مبادرات التوعية بحقوق الأطفال |
Il conviendrait de mettre au point des activités de sensibilisation et de formation, notamment à l'intention des fonctionnaires, des juges et des procureurs. | UN | وينبغي طرح مبادرات التوعية والتدريب، لتشمل فيمن تشملهم الموظفين العموميين والقضاة والمدعين العامين وغيرهم. |
Parmi les autres initiatives en matière de sensibilisation, on peut mentionner la Journée de la canne blanche et la Semaine de la surdité. | UN | وتشمل مبادرات التوعية الأخرى يوم العصا البيضاء وأسبوع التوعية بالصم. |
iii) Accroissement du nombre d'actions de sensibilisation à la violence sexuelle et sexiste | UN | ' 3` ازدياد عدد مبادرات التوعية في ما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني |
Dans plusieurs cas, l'éducation et la formation aux droits des peuples autochtones faisaient partie des mesures de sensibilisation. | UN | وهناك بعض الأمثلة التي يشكل فيها التثقيف والتدريب في مجال حقوق الشعوب الأصلية جزءاً من مبادرات التوعية. |
Nombre d'initiatives menées en matière de sensibilisation par les organisations de la société civile parrainées | UN | :: عدد مبادرات التوعية التي اضطلعت بها منظمات المجتمع المدني المشمولة بالرعاية |
Ils ont également décrit les initiatives de sensibilisation, de recherche et de formation qu'ils avaient prises dans ce domaine. | UN | وتناولت أيضا هولندا مبادرات التوعية بالممارسة المذكورة والبحث والتدريب في هذا الصدد. |
Les initiatives de sensibilisation devraient notamment associer les parties prenantes aux dialogues interdisciplinaires et aux campagnes de sensibilisation. | UN | ويتعين أن تتضمن مبادرات التوعية إشراك أصحاب المصلحة في الحوارات المتعددة التخصصات وحملات التثقيف. |
Les initiatives de sensibilisation inter-régionales de ce type devraient être davantage encouragées. | UN | وينبغي الاستمرار في تشجيع هذا النوع من مبادرات التوعية التي تشمل أقاليم عدة. |
iv) Augmentation du nombre d'initiatives de sensibilisation aux droits de l'enfant | UN | ' 4` ازدياد عدد مبادرات التوعية بحقوق الأطفال |
Les États soutiennent en outre des initiatives de sensibilisation destinées à informer le public ou des franges particulières de celui-ci. | UN | كما أيدت الدول مبادرات التوعية لتنوير عامة الجمهور أو جماهير مخصوصة. |
Il lui incombe en outre de veiller par des activités de sensibilisation à ce que tous les individus connaissent leurs droits. | UN | ومن مهامها الأخرى تسخير مبادرات التوعية لضمان معرفة كل فرد ما له من حقوق. |
:: Faire participer directement les communautés aux activités de sensibilisation et aux programmes d'enseignement sur les questions autochtones. | UN | :: إشراك المجتمعات بصورة مباشرة في مبادرات التوعية والتعليم فيما يخص قضايا الشعوب الأصلية |
Ces actions de sensibilisation sont largement exposées dans le < < Rapport national relatif au vingtième anniversaire de la Déclaration et Plateforme d'action de Beijing > > du Comité d'État pour les affaires familiales, les femmes et les enfants de la République d'Azerbaïdjan. | UN | إن مبادرات التوعية المذكورة قد وُثِّقت بشكل موسع في التقرير الوطني الذي أصدرته اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في الذكرى السنوية العشرين لإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
31. L'importance des mesures de sensibilisation et des actions commémoratives a été mise en évidence tout au long de la réunion-débat. | UN | 31- وأُبرزت، على امتداد حلقة النقاش، أهمية مبادرات التوعية والتذكر. |
Nombre d'initiatives menées en matière de sensibilisation par les organisations de la société civile parrainées. | UN | عدد مبادرات التوعية التي اضطلعت بها منظمات المجتمع المدني المشمولة بالرعاية. |
2. Examen du rapport du secrétariat sur ses activités de vulgarisation auprès d'autres organisations internationales destinées à renforcer la collaboration pour les activités pertinentes, y compris présentation d'un exposé sur la publication intitulée Guide d'élaboration de projets bancables pour le transfert de technologie (guide pratique) et sa large diffusion | UN | النظر في تقرير الأمانة عن مبادرات التوعية التي قامت بها مع المنظمات الدولية الأخرى المختصة لتعزيز التعاون في الأنشطة ذات الصلة بما في ذلك تقديم معلومات عن صدور دليل بشأن إعداد مشاريع نقل التكنولوجيا من أجل تمويلها (دليل الممارسين) والعمل على نشره على نطاق أوسع |
Veuillez donner des indications détaillées sur la prévalence de ces pratiques et décrire les campagnes de sensibilisation et autres programmes qui ont été entrepris ou que l'on se propose d'entreprendre en vue d'éliminer les mariages précoces et forcés et d'assurer une meilleure application de la Convention. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن انتشار هذه الممارسات وبيان مبادرات التوعية وغيرها من البرامج المنفذة أو المتوخاة للقضاء على الزواج المبكر والزواج القسري ولزيادة الامتثال للاتفاقية. |
D. Initiatives visant à faire connaître la Déclaration aux niveaux | UN | دال - مبادرات التوعية بالإعلان على المستويين المجتمعي والحكومي 73-83 14 |
Dans leurs réponses, les États ont mentionné plusieurs mesures spécifiques visant à sensibiliser le public à la Déclaration. | UN | دال- مبادرات التوعية بالإعلان على المستويين المجتمعي والحكومي |
La sous-représentation des fonctionnaires recrutés sur le plan national est une préoccupation constante depuis la création du Bureau, même si l'important effort de sensibilisation déployé à l'intention des missions de maintien de la paix a porté ses fruits, et le Bureau continuera de s'associer aux futures actions de sensibilisation menées en la matière. | UN | ومن شواغل المكتب منذ بدء عمله قصور تمثيل الموظفين الوطنيين. ولقد أثبتت الجهود المضاعفة المبذولة في مجال التوعية لدى بعثات حفظ السلام جدواها. وسيواصل المكتب دعم مبادرات التوعية المستمرة في هذا السياق. |