"مبادرات طموحة" - Translation from Arabic to French

    • des initiatives ambitieuses
        
    5. Certains coprésidents et coordonnateurs de groupes de contact ont de nouveau lancé des initiatives ambitieuses, et l'Unité est intervenue en conséquence. UN 5- ومرة أخرى قام عدد من الرؤساء المشاركين ومنسقي فريق الاتصال بطرح مبادرات طموحة استجابت لها وحدة دعم التنفيذ.
    La France montre la voie : elle a pris des mesures unilatérales sans précédent et a formulé des initiatives ambitieuses et concrètes pour la poursuite résolue du désarmement, notamment nucléaire, au niveau international; UN وفي هذا الصدد تنير فرنسا الطريق: فقد اتخذت إجراءات أحادية غير مسبوقة، وأعدت مبادرات طموحة وملموسة من أجل مواصلة نزع السلاح بجدية، ولا سيما السلاح النووي، على الصعيد الدولي.
    La France montre la voie : elle a pris des mesures unilatérales sans précédent et a formulé des initiatives ambitieuses et concrètes pour la poursuite résolue du désarmement, notamment nucléaire, au niveau international; UN وفي هذا الصدد تنير فرنسا الطريق: فقد اتخذت إجراءات أحادية غير مسبوقة، وأعدت مبادرات طموحة وملموسة من أجل مواصلة نزع السلاح بجدية، ولا سيما السلاح النووي، على الصعيد الدولي.
    5. Certains Coprésidents et Coordonnateurs de groupes de contact ont de nouveau lancé des initiatives ambitieuses, et l'Unité est intervenue en conséquence. UN 5- ومرة أخرى قام عدد من الرؤساء المتشاركين ومنسقي فريق الاتصال بطرح مبادرات طموحة استجابت لها الوحدة.
    En effet, sous l'impulsion de la présidence française de l'Union européenne, l'Europe a été capable, pour la première fois, de formuler des initiatives ambitieuses en matière de désarmement. UN والواقع أن أوروبا، بتأثير الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي، تمكنت للمرة الأولى من طرح مبادرات طموحة في مجال نزع السلاح.
    À l'occasion de sa présidence de l'Union européenne en 2008, elle s'est engagée résolument afin que l'Europe formule, pour la première fois, des initiatives ambitieuses en la matière. UN وعملت بحزم خلال فترة رئاستها للاتحاد الأوروبي في عام 2008 على أن تقوم أوروبا لأول مرة بصياغة مبادرات طموحة في هذا المجال.
    En effet, sous l'impulsion de la présidence française de l'Union européenne, l'Europe a été capable, pour la première fois, de formuler des initiatives ambitieuses en matière de désarmement. UN ففي الواقع، وبدفعٍ من الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي، تمكنت أوروبا للمرة الأولى من صوغ مبادرات طموحة في مجال نزع السلاح.
    5. Certains Coprésidents et Coordonnateurs de groupes de contact ont de nouveau lancé des initiatives ambitieuses, et l'Unité est intervenue en conséquence. UN 5- وقام عدد من الرؤساء المشاركين ومن منسقي فريق الاتصال بتنفيذ مبادرات طموحة واستجابت وحدة دعم التنفيذ لها.
    5. Certains Coprésidents et Coordonnateurs de groupes de contact ont de nouveau lancé des initiatives ambitieuses, et l'Unité est intervenue en conséquence. UN 5- ومرة أخرى قام عدد من الرؤساء المتشاركين ومنسقي فريق الاتصال بطرح مبادرات طموحة استجابت لها الوحدة.
    Le Gabon, pour sa part, a pris des initiatives ambitieuses allant de la sensibilisation à la mise en œuvre de plans d'action tel que le plan stratégique multisectoriel de lutte contre le sida; lutte à laquelle sont personnellement impliqués le chef de l'État gabonais et son épouse, Mme Edith Lucie Bongo Ondimba. UN وقد اتخذت غابون، من جانبها، مبادرات طموحة تتراوح بين القيام بحملات للتوعية وتنفيذ خطط عمل من قبيل الخطة الإستراتيجية المتعددة القطاعات لمكافحة الايدز. ويشارك في تلك المبادرة، شخصيا، رئيس دولة غابون وحرمه السيدة إديث لوسي بونغو أونديمبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more