En 2008, l'Alliance s'est mise en rapport avec l'UNICEF pour organiser plusieurs initiatives s'inscrivant dans le cadre des objectifs des Nations Unies. | UN | في عام 2008، اتصل التحالف بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن مبادرات عدة تهدف إلى دعم أهداف الأمم المتحدة. |
plusieurs initiatives visent à renforcer la cohérence des politiques de consolidation de la paix. | UN | وترمي مبادرات عدة لمنظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز اتساق السياسات المعنيَّة ببناء السلام. |
Le FNUAP a pris plusieurs initiatives pour assurer un approvisionnement en électricité continu aux maternités. | UN | واتخذ صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادرات عدة لضمان إمداد أجنحة الولادة في المستشفيات بالماء دون انقطاع. |
plusieurs initiatives ont été prises pour désamorcer les tensions politiques au cours des derniers jours précédant les élections. | UN | واتُخذت مبادرات عدة لنزع فتيل توتر الوضع السياسي في الأيام السابقة للانتخابات. |
diverses initiatives de paix ont pris force et sont la preuve évidente du rôle que joue aujourd'hui la femme colombienne dans le rétablissement de la paix. Conclusions | UN | وقد تعززت مبادرات عدة في هذا الصدد، وهى دليل واضح على الدور الذي تضطلع به المرأة الكولومبية في إحلال السلام. |
Récemment, comme suite à l'adoption et à la ratification de la Convention, plusieurs initiatives ont été prises pour prendre en compte les personnes handicapées dans la coopération internationale, aux niveaux bilatéral et multilatéral. | UN | وفي الآونة الأخيرة، واستجابة لاعتماد المعاهدة والتصديق عليها، ظهرت مبادرات عدة تهدف إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في التعاون الدولي على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على حد سواء. |
En collaboration avec les associations des chambres de commerce et d'industrie, plusieurs initiatives ont été prises en vue de faire mieux connaître les nouveaux principes d'action définis à cet égard, faciliter l'interaction avec les industriels d'autres pays et promouvoir les investissements étrangers directs. | UN | فقد أجرت، بالتعاون مع الغرف التجارية والرابطات الصناعية مبادرات عدة للتوعية بالمناخ الجديد للسياسات، ولتيسير التفاعل مع صناعيين من بلدان أخرى، ولتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة. |
plusieurs initiatives ont été annoncées pendant le débat général. | UN | 5 - وأثناء المناقشة العامة، أُعلن عن مبادرات عدة. |
Pour appuyer le processus engagé par les pays africains, des partenaires de l'Afrique, en particulier dans le Sahel et en Afrique orientale et australe, ont pris plusieurs initiatives visant à renforcer les mécanismes institutionnels d'intégration. | UN | ودعما للعملية التي شرعت فيها البلدان الافريقية، اتخذ بعض شركاء لافريقيا، لا سيما في منطقة الساحل وافريقيا الشرقية والجنوب الافريقي، مبادرات عدة ترمي إلى تعزيز مؤسسات التكامل. |
80. La Commission nationale des droits de l'homme a lancé plusieurs initiatives en faveur de la protection et de la promotion de tous les droits de l'homme. | UN | 80- اتخذت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مبادرات عدة لحماية جميع حقوق الإنسان وتعزيزها. |
134. Le Gouvernement du Népal a pris plusieurs initiatives pour protéger le droit à des conditions de travail justes et favorables. | UN | 134- اتخذت الحكومة مبادرات عدة لضمان الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومؤاتية. |
15. plusieurs initiatives ont été financées au titre du CCR, même si les données disponibles pour certaines d'entre elles ne constituent pas encore des résultats probants quant aux effets finalement produits. | UN | 15 - وقد جرى تمويل مبادرات عدة في ظل إطار التعاون الإقليمي على الرغم من أن البيانات المتاحة لا تظهر أي نتائج ختامية حتى حينه بالنسبة لبعضها. |
23. Même si le CCR a réussi à améliorer la capacité de nombreuses organisations africaines avec lesquelles il travaille, on peut avoir des doutes quant à la pérennisation des résultats obtenus par plusieurs initiatives. | UN | 23 - بينما نجح إطار التعاون الإقليمي في تعزيز قدرة العديد من المنظمات الأفريقية التي يعمل معها، فإن الشكوك تحوم حول الاستدامة طويلة الأجل لنتائج مبادرات عدة. |
367. Dans le domaine santé et migration, la Confédération a pris plusieurs initiatives au cours des dernières années. | UN | 367 - اتخذ الاتحاد خلال السنوات الأخيرة مبادرات عدة في مجال الصحة والهجرة. |
:: En ce qui concerne le suivi et la certification des produits de base, plusieurs initiatives ont été prises, notamment par la Belgique au Katanga, pour le cuivre et le cobalt, et par l'Allemagne pour le coltan; | UN | :: فيما يتعلق بمسألة تتبع مسار السلع الأساسية وإصدار شهادات خاصة بها يجري إعداد مبادرات عدة منها على سبيل المثال مبادرة بلجيكا المتعلقة بالنحاس والكوبالت في كاتانغا ومبادرة ألمانيا المتعلقة بالكولتان؛ |
Cette coopération est particulièrement notable en Afrique, où l'Organisation collabore étroitement avec l'Union africaine à plusieurs initiatives de prévention, de maintien de la paix et de rétablissement de la paix, tout en appuyant divers autres projets visant à accroître les capacités nationales et régionales. | UN | وهذا التعاون ملحوظ بشكل خاص في أفريقيا، حيث تعمل الأمم المتحدة عن كثب مع الاتحاد الأفريقي في مجال مبادرات عدة تتعلق بمنع نشوب الصراعات وحفظ السلام وصنع السلام، مع العمل في الوقت نفسه على دعم طائفة متنوعة من المشاريع الأخرى الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية. |
Il convient de noter que, s'agissant d'inclure les gains d'efficacité dans d'autres composantes, l'ONUCI a effectivement pris plusieurs initiatives, dont il a été fait état dans les rapports sur l'exécution du budget établis pour des exercices précédents, destinées à rendre plus efficaces et à mieux coordonner les activités de programme tant au niveau de la région qu'au niveau de la mission. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه فيما يخص إدراج المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة ضمن عناصر أخرى، اتخذت العملية بالفعل مبادرات عدة للاضطلاع بأنشطة برنامجية أكثر كفاءة وأفضل تنسيقاً على المستوى الإقليمي وعلى مستوى البعثة في آن معاً، وجرى إدراجها في تقارير أداء الميزانية للسنوات المالية السابقة |
49. Depuis la neuvième session de la Conférence des Parties, le secrétariat a activement participé à plusieurs initiatives appelées à compléter la mise en place d'un système intégré de gestion des connaissances au titre de la Convention. | UN | 49- منذ انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، شاركت الأمانة بنشاط في مبادرات عدة تُكمِل عملية إنشاء نظام متكامل لإدارة المعارف في إطار اتفاقية مكافحة التصحر. |
L'Afrique, pour ce qui la concerne, a déjà pris à bras le corps la lutte contre les effets néfastes des changements climatiques à travers diverses initiatives parmi lesquelles le < < projet continental de la grande Muraille verte > > . | UN | إن أفريقيا من جانبها أعدت العدة لمواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ بأخذ زمام مبادرات عدة متنوعة، ومن بينها المشروع القاري، أي الجدار الأخضر العظيم. |
S'ajoutant aux diverses initiatives exposées plus haut, le Mécanisme mondial s'emploie à rendre opérationnelle l'interface entre les programmes d'action sousrégionaux/régionaux et les domaines d'intervention du FEM. | UN | وبالإضافة إلى مبادرات عدة يرد وصفها أعلاه، تسعى الآلية العالمية إلى تشغيل صلة الربط بين برامج العمل دون الإقليمية/برامج العمل الإقليمية ومناطق التنسيق لمرفق البيئة العالمية. |