Le Secrétaire général propose plusieurs domaines dans lesquels des initiatives conjointes pourraient intervenir. | UN | فاﻷمين العام يقترح عدة مجالات يمكن اتخاذ مبادرات مشتركة فيها. |
Plusieurs initiatives conjointes ont récemment été lancées afin de déployer une plus large palette de services financiers par l'intermédiaire des téléphones mobiles. | UN | وقد شهدت الآونة الأخيرة عدّة مبادرات مشتركة لتقديم مجموعة أوسع من الخدمات المالية بواسطة الهواتف الخلوية. |
Elle espère améliorer la communication avec ces organismes concernant les questions relatives aux minorités de leurs régions respectives et examiner la possibilité d'initiatives conjointes le cas échéant et de préférence dans les régions en question. | UN | وهي تأمل أن تعزز التواصل مع هذه الهيئات بشأن المسائل المتعلقة بالأقليات كل في منطقتها، وأن تبحث، في أحسن الأحوال، إطلاق مبادرات مشتركة متى كان ذلك مناسباً وداخل المناطق المعنية. |
Des initiatives communes novatrices ont souvent été prises à ces occasions. | UN | وكثيرا ما كانت تتضمن تلك المساعدة مبادرات مشتركة مبتكرة. |
Négociations et réunions de comités de travail mixtes pour élaborer des initiatives communes avec les autorités du pays hôte | UN | إجراء مفاوضات وعقد اجتماعات للجان العاملة المشتركة من أجل وضع مبادرات مشتركة مع السلطات المضيفة |
Il encourage résolument leurs initiatives communes ou celles auxquelles elles s'associent et ce, pour des raisons non seulement pratiques, mais également morales. Il existe des ONG qui partagent nos valeurs fondamentales et qui jouent le rôle d'observateurs vigilants. | UN | وهو يشجع بقوة على اتخاذ مبادرات مشتركة فيما بين هذه المنظمات ومعها، ليس فقط على أسس عملية ولكن أيضاً على أسس أخلاقية وتوجد ثمة منظمات غير حكومية تشاطرنا قيمنا اﻷساسية وتقوم بدور الرقيب. |
Il s'agissait d'examiner la situation relative au trafic de médicaments frauduleux dans les Balkans et de proposer des initiatives conjointes de prévention et de détection de ce crime. | UN | وكان الهدف من الحلقة مناقشة حالة الاتجار بالأدوية المغشوشة في البلقان واقتراح مبادرات مشتركة لمنع الجريمة واكتشافها. |
Promotion d'un journalisme professionnel par des initiatives conjointes des pouvoirs publics et de la société civile: l'expérience colombienne | UN | تشجيع الحرفية في التقارير الصحفية عن الفساد من خلال مبادرات مشتركة بين الدولة ومنظمات المجتمع المدني: التجربة الكولومبية |
initiatives conjointes lancées par les gouvernements d'Asie centrale pour faire face aux dangers communs qui menacent la sécurité | UN | مبادرات مشتركة تبذلها حكومات دول آسيا الوسطى لمعالجة المخاطر الأمنية المشتركة |
Ces accords ont pour but d'identifier les synergies possibles et de prendre des initiatives conjointes appropriées. | UN | وتهدف هذه الاتفاقات إلى تحديد أوجه التآزر الممكنة واتخاذ مبادرات مشتركة مناسبة. |
Une réunion d'anciens sera organisée au début de l'année 2013 pour mettre en place des initiatives conjointes et une collaboration. | UN | وسيعقد اجتماع لخريجي البرنامج مطلع عام 2013 بهدف إطلاق مبادرات مشتركة وتطوير التعاون. |
Encourager le bénévolat grâce à des programmes spéciaux et à des communiqués d'intérêt général ou à des initiatives conjointes, par exemple la remise de prix ; | UN | كما يمكن تشجيع التطوع عن طريق برامج خاصة وبواسطة الإعلانات الرسمية، أو عن طريق مبادرات مشتركة كبرامج الجوائز؛ |
Ils peuvent le faire au moyen de programmes spéciaux, de communiqués d'intérêt général ou par des initiatives conjointes telles que la remise de prix. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق برامج خاصة وبواسطة الإعلانات الرسمية، أو بواسطة مبادرات مشتركة كبرامج الجوائز. |
Elle participe également à des initiatives communes au niveau local avec l'Organisation internationale du Travail. | UN | وانخرطت أيضا في اتخاذ مبادرات مشتركة على الصعيد المحلي مع منظمة العمل الدولية. |
Des organisations intergouvernementales montent des initiatives communes avec l'Alliance et échangent leur savoir-faire et leur expérience. | UN | وقد قامت منظمات حكومية دولية بتطوير مبادرات مشتركة مع التحالف، وتبادلت الدراية والخبرة التي لديها. |
Les pays concernés pourraient prendre des initiatives communes dans son prolongement en vue de promouvoir des activités futures en collaboration. | UN | ويمكن وضع مبادرات مشتركة على سبيل المتابعة من أجل تشجيع الاضطلاع بأنشطة مشتركة بيـن البلدان المعنية في المستقبل. |
La Commission pourrait ainsi régulièrement tenir des réunions avec les divers organismes des Nations Unies afin d'échanger des informations et de collaborer à des initiatives communes. | UN | ومن شأن هذا أن يمكّن اللجنة من عقد اجتماعات منتظمة مع مختلف وكالات منظومة الأمم المتحدة، لتبادل المعلومات والاشتراك في مبادرات مشتركة. |
Grâce à des initiatives communes entre États d'origine et de destination, des trafiquants ont pu être arrêtés et un certain nombre d'enfants ont pu rentrer dans leur foyer. | UN | وقد أفضت مبادرات مشتركة بين دول المنشأ ودول المقصد إلى إلقاء القبض على المهربين، ومكنت من عودة عديد الأطفال إلى ديارهم. |
:: Accord avec la Banque mondiale sur des initiatives ou projets pilotes à entreprendre conjointement dans 2 opérations de maintien de la paix | UN | :: الاتفاق مع البنك الدولي على تنفيذ مبادرات مشتركة أو مشاريع نموذجية في عمليتين من عمليات حفظ السلام |
La mise au point de mémorandums d’accord génériques, qui permettraient aux divers organismes des Nations Unies d’exécuter plus facilement des activités communes, est achevée; on cherche actuellement à identifier d’éventuels domaines d’activité à entreprendre avec d’autres bureaux à Genève, Nairobi et Vienne. | UN | وقد اكتمل وضع مذكرات تفاهم عمومية لتيسير الانتفاع بأية مبادرات مشتركة من جانب مؤسسات اﻷمم المتحدة ويجري استكشاف ما يمكن اتخاذه من مبادرات مع المكاتب اﻷخرى في جنيف ونيروبي وفيينا. |
Certains mènent également des initiatives collectives et établissent des directives à l'intention des entreprises membres pour encadrer les campagnes publicitaires et les stratégies de promotion visant les enfants. | UN | كما أطلقت مبادرات مشتركة وصاغت مبادئ توجيهية للشركات الأعضاء لتقييد ممارسات الدعاية والترويج فيما يتعلق بالأطفال. |
initiative commune à l'appui des activités entreprises en Azerbaïdjan dans le cadre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté | UN | 12 - يقتضي نهج الأمم المتحدة الهادف إلى إصدار ورقات مثل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر أيضا اتخاذ مبادرات مشتركة. |