des initiatives similaires sont menées en République-Unie de Tanzanie et au Zimbabwe; | UN | وتوجد مبادرات مماثلة في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي؛ |
De même, dans les États de Basse-Californie, Coahuila, Hidalgo, Jalisco et Sinaloa, des initiatives similaires sont examinées en vue d'ériger en infraction le féminicide. | UN | وتناقش ولايات باها كاليفورنيا، وكواويلا، وإيدالغو، وخاليسكو وسينالوا، مبادرات مماثلة لجعل قتل الإناث جريمة. |
des initiatives similaires seront entreprises afin d'appréhender la transformation et de générer des capacités durables. | UN | وسيجري إطلاق مبادرات مماثلة لتحديد التحولات والتخلي عن القدرات المستدامة. |
Veuillez indiquer s'il existe des initiatives analogues en faveur des femmes et des filles qui habitent dans les zones urbaines pauvres. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت هناك مبادرات مماثلة قيد التطبيق للنساء والفتيات اللاتي يعيشن في مناطق حضرية فقيرة. |
Au Pérou et en Équateur, des initiatives analogues devraient également se traduire par une augmentation importante de la production. | UN | وهناك مبادرات مماثلة في اكوادور وبيرو يتوقع أيضا أن ترفع انتاج النفط فيهما بدرجة كبيرة. |
Nous réitérons donc notre appel pour que d'autres États engagent des initiatives semblables afin de parvenir à un monde dénucléarisé. | UN | ولذلك نكرر طلبنا إلى اﻵخريــن الانضمــام إلى مبادرات مماثلة واحترامها من أجل تحقيــق عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
des initiatives comparables sont également prises pour les zones accueillant des réfugiés. | UN | كما تتخذ مبادرات مماثلة في المناطق التي تستضيف اللاجئين. |
La CARICOM, une fois encore, encourage des initiatives similaires en vue de la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وتشجع الجماعة مرة أخرى تنفيذ مبادرات مماثلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Est-ce une voie possible pour des initiatives similaires dans d'autres régions? | UN | هل هذا نمط يمكن احتذاؤه باتخاذ مبادرات مماثلة في مناطق إقليمية أخرى؟ |
Ces délégations ont déclaré aussi qu'elles espéraient que des initiatives similaires suivraient. | UN | وأعربت تلك الوفود أيضا عن الأمل في أن تتبع هذه المبادرات مبادرات مماثلة. |
Le HCR s'efforcera d'encourager des initiatives similaires dans d'autres pays du Caucase. | UN | وستسعى المفوضية إلى تعزيز مبادرات مماثلة في أماكن أخرى في القوقاز. |
des initiatives similaires sont mises en place à l'échelon local. | UN | وذكرت أنه يجري تنفيذ مبادرات مماثلة على الصعيد المحلي. |
Des discussions préliminaires ont lieu en vue de lancer des initiatives similaires dans d'autres régions, y compris l'Asie. | UN | وتجري في الوقت الحالي مناقشات أولية لإطلاق مبادرات مماثلة في مناطق أخرى مثل آسيا. |
Ils encouragent vivement des initiatives analogues de la part d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | واتخاذ مبادرات مماثلة على يد سائر الهيئات جدير بالتشجيع الحار. |
En général, la mutualisation régionale des risques est un processus avancé dans les Caraïbes et des initiatives analogues voient le jour dans les îles du Pacifique et dans certains pays d'Afrique. | UN | وعموماً، بلغت عملية تجميع المخاطر على المستوى الإقليمي مرحلة متقدمة في منطقة الكاريبي وبدأت مبادرات مماثلة تظهر في جزر المحيط الهادئ وفي بلدان محددة في أفريقيا. |
D'autres intervenants ont appuyé des initiatives analogues au niveau national. | UN | وقامت جهات فاعلة أخرى بدعم مبادرات مماثلة على الصعيد الوطني. |
Toutes les organisations régionales devraient envisager des initiatives analogues. | UN | وينبغي أن تنظر المنظمات الإقليمية في اتخاذ مبادرات مماثلة. |
des initiatives analogues sont à l'étude avec d'autres institutions membres du Comité de facilitation. | UN | ويجري بحث اتخاذ مبادرات مماثلة بالاشتراك مع سائر المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية. |
Il est à espérer que des initiatives semblables seront prises par d’autres gouvernements de pays industrialisés. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتخذ حكومات بلدان صناعية أخرى مبادرات مماثلة. |
des initiatives comparables sont également prises pour les zones accueillant des réfugiés. | UN | كما تتخذ مبادرات مماثلة في المناطق التي تستضيف اللاجئين. |
De semblables initiatives ont été lancées au Népal, où les microcentrales hydroélectriques, le biogaz et des fourneaux améliorés ont contribué à l'autonomisation des femmes. | UN | كما نُفذت مبادرات مماثلة في نيبال حيث أسهمت مواقد الطهي العاملة سواء بالطاقة الكهرومائية الصغرية أو بالغاز الطبيعي في تمكين المرأة. |
À titre d'exemple, le succès remporté par un projet pilote, créé en 1993 dans la République arabe syrienne et visant à octroyer des prêts garantis par le groupe bénéficiaire, a encouragé le lancement d'initiatives analogues dans d'autres zones d'activité en 1994. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك، مشروع رائد ناجح في مجال منح القروض المضمونة جماعيا، في الجمهورية العربية السورية في عام ١٩٩٣، مما شجع مبادرات مماثلة في المناطق اﻷخرى للعمليات عام ١٩٩٤. |
des initiatives du même ordre sont prises dans d'autres régions. | UN | ويجري حاليا اتخاذ مبادرات مماثلة في مناطق أخرى. |
D'autres initiatives du même genre doivent être prises, en vue de mieux apprécier les dimensions du problème dans l'ensemble de la sous-région et de faire en sorte que les personnes impliquées dans le trafic d'armes illicites aient à rendre compte de leurs actes. | UN | وينبغي اتخاذ مبادرات مماثلة للوصول إلى تفهم أفضل لأبعاد المشكلة في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية ولتعزيز مساءلة الجهات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |