"مبادرات مماثلة" - Translation from Arabic to French

    • des initiatives similaires
        
    • des initiatives analogues
        
    • des initiatives semblables
        
    • des initiatives comparables
        
    • semblables initiatives
        
    • d'initiatives analogues
        
    • des initiatives du même ordre
        
    • autres initiatives du même genre
        
    des initiatives similaires sont menées en République-Unie de Tanzanie et au Zimbabwe; UN وتوجد مبادرات مماثلة في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي؛
    De même, dans les États de Basse-Californie, Coahuila, Hidalgo, Jalisco et Sinaloa, des initiatives similaires sont examinées en vue d'ériger en infraction le féminicide. UN وتناقش ولايات باها كاليفورنيا، وكواويلا، وإيدالغو، وخاليسكو وسينالوا، مبادرات مماثلة لجعل قتل الإناث جريمة.
    des initiatives similaires seront entreprises afin d'appréhender la transformation et de générer des capacités durables. UN وسيجري إطلاق مبادرات مماثلة لتحديد التحولات والتخلي عن القدرات المستدامة.
    Veuillez indiquer s'il existe des initiatives analogues en faveur des femmes et des filles qui habitent dans les zones urbaines pauvres. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هناك مبادرات مماثلة قيد التطبيق للنساء والفتيات اللاتي يعيشن في مناطق حضرية فقيرة.
    Au Pérou et en Équateur, des initiatives analogues devraient également se traduire par une augmentation importante de la production. UN وهناك مبادرات مماثلة في اكوادور وبيرو يتوقع أيضا أن ترفع انتاج النفط فيهما بدرجة كبيرة.
    Nous réitérons donc notre appel pour que d'autres États engagent des initiatives semblables afin de parvenir à un monde dénucléarisé. UN ولذلك نكرر طلبنا إلى اﻵخريــن الانضمــام إلى مبادرات مماثلة واحترامها من أجل تحقيــق عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    des initiatives comparables sont également prises pour les zones accueillant des réfugiés. UN كما تتخذ مبادرات مماثلة في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    La CARICOM, une fois encore, encourage des initiatives similaires en vue de la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وتشجع الجماعة مرة أخرى تنفيذ مبادرات مماثلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Est-ce une voie possible pour des initiatives similaires dans d'autres régions? UN هل هذا نمط يمكن احتذاؤه باتخاذ مبادرات مماثلة في مناطق إقليمية أخرى؟
    Ces délégations ont déclaré aussi qu'elles espéraient que des initiatives similaires suivraient. UN وأعربت تلك الوفود أيضا عن الأمل في أن تتبع هذه المبادرات مبادرات مماثلة.
    Le HCR s'efforcera d'encourager des initiatives similaires dans d'autres pays du Caucase. UN وستسعى المفوضية إلى تعزيز مبادرات مماثلة في أماكن أخرى في القوقاز.
    des initiatives similaires sont mises en place à l'échelon local. UN وذكرت أنه يجري تنفيذ مبادرات مماثلة على الصعيد المحلي.
    Des discussions préliminaires ont lieu en vue de lancer des initiatives similaires dans d'autres régions, y compris l'Asie. UN وتجري في الوقت الحالي مناقشات أولية لإطلاق مبادرات مماثلة في مناطق أخرى مثل آسيا.
    Ils encouragent vivement des initiatives analogues de la part d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN واتخاذ مبادرات مماثلة على يد سائر الهيئات جدير بالتشجيع الحار.
    En général, la mutualisation régionale des risques est un processus avancé dans les Caraïbes et des initiatives analogues voient le jour dans les îles du Pacifique et dans certains pays d'Afrique. UN وعموماً، بلغت عملية تجميع المخاطر على المستوى الإقليمي مرحلة متقدمة في منطقة الكاريبي وبدأت مبادرات مماثلة تظهر في جزر المحيط الهادئ وفي بلدان محددة في أفريقيا.
    D'autres intervenants ont appuyé des initiatives analogues au niveau national. UN وقامت جهات فاعلة أخرى بدعم مبادرات مماثلة على الصعيد الوطني.
    Toutes les organisations régionales devraient envisager des initiatives analogues. UN وينبغي أن تنظر المنظمات الإقليمية في اتخاذ مبادرات مماثلة.
    des initiatives analogues sont à l'étude avec d'autres institutions membres du Comité de facilitation. UN ويجري بحث اتخاذ مبادرات مماثلة بالاشتراك مع سائر المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية.
    Il est à espérer que des initiatives semblables seront prises par d’autres gouvernements de pays industrialisés. UN وأعربت عن أملها في أن تتخذ حكومات بلدان صناعية أخرى مبادرات مماثلة.
    des initiatives comparables sont également prises pour les zones accueillant des réfugiés. UN كما تتخذ مبادرات مماثلة في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    De semblables initiatives ont été lancées au Népal, où les microcentrales hydroélectriques, le biogaz et des fourneaux améliorés ont contribué à l'autonomisation des femmes. UN كما نُفذت مبادرات مماثلة في نيبال حيث أسهمت مواقد الطهي العاملة سواء بالطاقة الكهرومائية الصغرية أو بالغاز الطبيعي في تمكين المرأة.
    À titre d'exemple, le succès remporté par un projet pilote, créé en 1993 dans la République arabe syrienne et visant à octroyer des prêts garantis par le groupe bénéficiaire, a encouragé le lancement d'initiatives analogues dans d'autres zones d'activité en 1994. UN ومن اﻷمثلة على ذلك، مشروع رائد ناجح في مجال منح القروض المضمونة جماعيا، في الجمهورية العربية السورية في عام ١٩٩٣، مما شجع مبادرات مماثلة في المناطق اﻷخرى للعمليات عام ١٩٩٤.
    des initiatives du même ordre sont prises dans d'autres régions. UN ويجري حاليا اتخاذ مبادرات مماثلة في مناطق أخرى.
    D'autres initiatives du même genre doivent être prises, en vue de mieux apprécier les dimensions du problème dans l'ensemble de la sous-région et de faire en sorte que les personnes impliquées dans le trafic d'armes illicites aient à rendre compte de leurs actes. UN وينبغي اتخاذ مبادرات مماثلة للوصول إلى تفهم أفضل لأبعاد المشكلة في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية ولتعزيز مساءلة الجهات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more