Ensemble, ces activités, conjuguées aux initiatives nationales et régionales, fournissent les fondements du système de sécurité collective que nous voulons léguer à nos enfants. | UN | وهذه اﻷنشطة، جنبا إلى جنب مع مبادرات وطنية وإقليمية، توفر أساس نظام اﻷمن الجماعي الذي نريد أن نخلفه ﻷبنائنا. |
Des initiatives nationales appropriées sont également nécessaires pour compléter les efforts régionaux et internationaux. | UN | ومن الضروري أيضا اتخاذ مبادرات وطنية مناسبة لتكملة الجهود الإقليمية والدولية. |
Cette campagne fait partie d'un ensemble d'initiatives nationales visant à réaliser l'accès universel à l'éducation. | UN | وهذه الحملة هي جزء من مجموعة مبادرات وطنية ترمي إلى تعميم التعليم. |
Des initiatives nationales visant à créer de nouveaux tribunaux pour réduire le nombre d'affaires en attente de jugement et le nombre de personnes en détention provisoire ont également été signalées. | UN | وأُبلغ أيضا عن مبادرات وطنية لإنشاء محاكم جديدة بغية تقليل تراكم القضايا في المحاكم وعدد المحتجزين رهن المحاكمة. |
Des initiatives nationales, bilatérales et multilatérales ont également été développées dans la sous-région pour circonscrire le phénomène de prolifération des armes légères. | UN | ويتم أيضا استحداث مبادرات وطنية وثنائية ومتعددة الأطراف في المنطقة الفرعية لاحتواء ظاهرة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Plusieurs initiatives nationales, régionales et internationales ont été prises pour avoir une vue globale de la diversité biologique des forêts. | UN | وجاري اتخاذ عدة مبادرات وطنية وإقليمية ودولية لوضع منظور شامل بشأن التنوع البيولوجي للغابات. |
Il présentait sept exemples de pays qui avaient pris des initiatives nationales pour permettre aux collectivités locales de se prendre en charge en s'appuyant sur les nouvelles technologies. | UN | وقدمت سبعة أمثلة عن مبادرات وطنية في ميدان تمكين المجتمعات عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة. |
Dans beaucoup de pays, les défenseurs des droits de l'homme ont élaboré des initiatives nationales, régionales et internationales de défense des droits de l'homme solides et coordonnées. | UN | وفي بلدان كثيرة طوَّر مجتمع حقوق الإنسان مبادرات وطنية وإقليمية ودولية قوية ومنسقة دفاعاً عن حقوق الإنسان. |
Des représentants ont proposé qu'il soit fait mention dans la stratégie du sous-programme des récentes initiatives nationales et sous-régionales concernant le financement du développement. | UN | وقُدمت مقترحات لإضافة إشارات إلى مبادرات وطنية ودون إقليمية حديثة محددة ومرتبطة بعملية تمويل التنمية في الإطار الاستراتيجي لهذا البرنامج الفرعي. |
Des représentants ont proposé qu'il soit fait mention dans la stratégie du sous-programme des récentes initiatives nationales et sous-régionales concernant le financement du développement. | UN | وقُدمت مقترحات لإضافة إشارات إلى مبادرات وطنية ودون إقليمية حديثة محددة ومرتبطة بعملية تمويل التنمية في الإطار الاستراتيجي لهذا البرنامج الفرعي. |
Plusieurs Parties ont donné quelques précisions sur certaines initiatives nationales et régionales. | UN | وقدم بعض الأطراف تفاصيل عن مبادرات وطنية إقليمية محددة. |
ii) En mettant au point des initiatives nationales et régionales pour coordonner les actions; | UN | `2` صوغ مبادرات وطنية وإقليمية لتنسيق التدابير؛ |
Les activités menées dans ces villes ont déjà abouti à des résultats tangibles, notamment en ce qui concerne le lancement d'initiatives nationales. | UN | وأدت اﻷنشطة البرنامجية في هذه المدن الى نتائج ملموسة ولا سيما فيما يتعلق بالحث على مبادرات وطنية. |
Il faut toutefois chercher à résoudre ces problèmes, par des initiatives nationales et internationales novatrices. | UN | غير أنه يجب إيجاد حل لهذه المشاكل عن طريق مبادرات وطنية ودولية ابتكارية. |
Alors que des initiatives nationales et sectorielles sont en cours d'élaboration, l'Organisation est à même de promouvoir des normes internationales harmonisées et d'encourager leur adoption. | UN | ومع أنه يجري استحداث مبادرات وطنية وقطاعية، فيمكن لليونيدو أن تعزِّز مناسقة المعايير الدولية وأن تُنشِّط الأخذ بها. |
Il n'y a pas de stratégie ou d'initiatives nationales pour faire que le sexe sous-représenté demande à être admis à tel ou tel programme. | UN | ولا توجد استراتيجية أو مبادرات وطنية لضمان تطبيق مبدأ الجنس الناقص التمثيل لقبول الطلاب في برامج معينة. |
ii) En mettant au point des initiatives nationales et régionales pour coordonner les actions; | UN | `2` صوغ مبادرات وطنية وإقليمية لتنسيق التدابير؛ |
Il déterminera également les besoins de la région, encouragera la coopération, la coordination et la rationalisation des activités dans le domaine de la science et de la technique et organisera les initiatives nationales sur les options dans ce domaine. | UN | وذكرت أن اللجنة ستقوم أيضا بتحديد حاجات المنطقة وتعزيز التعاون والتنسيق وترشيد مجال العلم والتكنولوجيا، وكذلك تنظيم مبادرات وطنية بشأن خيارات العلم والتكنولوجيا. |
Il importera, lors de la sélection des projets, d'évaluer dans quelle mesure ils permettront d'acquérir des compétences pour l'élaboration et la mise en oeuvre de véritables initiatives nationales et régionales en matière de télémédecine. | UN | وسيكون من الضروري، لدى اختيار هذه المشاريع، تقييم أهميتها في إكساب المهارات في مجال تصميم وتنفيذ مبادرات وطنية وإقليمية متكاملة في مجال الرعاية الصحية عن بعد. |
Comme indiqué au paragraphe 36, le Fonds a eu un effet positif sur le financement non seulement des projets de portée mondiale, mais aussi des initiatives nationales d'éducation et d'information sur les réalisations de l'Organisation. | UN | وكما ورد في الفقرة ٣٦ فقد كان للصندوق الاستئماني أثر إيجابي في دعم المشاريع العالمية وأيضا في دعم مبادرات وطنية في مجالي التعليم والاتصالات تنصب على أعمال المنظمة. |