"مبادرة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • autre initiative
        
    • autre projet
        
    • autres initiatives
        
    • une initiative
        
    • place en vertu d
        
    Une autre initiative intéressante est envisagée : produire des bandes dessinées pour mieux faire connaître la violence qui s'exerce contre les femmes. UN وثمة مبادرة أخرى مثيرة للاهتمام يجري النظر فيها حالياً تتمثل في وضع مسلسلات مضحكة لزيادة التوعية بالعنف ضد المرأة.
    FarmNet est une autre initiative qui relie les groupes de paysans organisés à des institutions de prestation de services. UN وثمة مبادرة أخرى هي شبكة المعلومات الزراعية، التي تربط بين مجموعات المزارعين المنظمة ووكالات الخدمات.
    Une autre initiative, axée sur le désarmement et la non-prolifération, a été lancée par les Gouvernements australien et japonais. UN وأطلقت حكومتا أستراليا واليابان مبادرة أخرى تركز على نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Canada participe activement à une autre initiative importante d'aide aux personnes en détresse grâce à l'utilisation des applications spatiales. UN ما انفكّت كندا تنهض بدور نشط أيضاً في مبادرة أخرى ذات مغزى تهدف إلى مساعدة المنكوبين باستخدام تطبيقات الفضاء.
    Un autre projet vise à améliorer la gestion de l'information afin d'en faciliter la consultation. UN وهناك مبادرة أخرى تركز على تحسين إدارة المعلومات لضمان استرجاعها بشكل أفضل.
    La reconnaissance des revendications concernant les terres ancestrales a été une autre initiative prise en 1994. UN وكان إقرار المطالبات المتصلة بأراضي اﻷجداد مبادرة أخرى اتخذت خلال العام.
    Une autre initiative, le Programme < < Jeunes ambassadeurs > > , a pour objet de faciliter la participation des jeunes aux décisions régionales. UN وثمة مبادرة أخرى تتمثل في برنامج سفراء الشباب الكاريبي الذي صُمم لتيسير مشاركة الشباب في صنع القرار الإقليمي.
    Une autre initiative consistait en l'étude approfondie des moyens devant permettre de réglementer les groupes de pression en Fédération de Russie. UN وتحدث العضو عن مبادرة أخرى تتعلق بالدراسة الوافية للطرائق المناسبة لتنظيم نشاط جماعات الضغط في الاتحاد الروسي.
    Une autre initiative portait sur l'élaboration et la mise en œuvre d'activités de renforcement des capacités du Réseau d'information parlementaire en Afrique. UN وهناك مبادرة أخرى تتعلق بتحديد أنشطة بناء القدرات لشبكة المعارف البرلمانية الأفريقية وتنفيذها لاحقا.
    Une autre initiative avait trait à la création d'un inventaire des projets financés par la Banque au cours des années passées et qui concernaient les personnes d'ascendance africaine. UN وتمثلت مبادرة أخرى في إنشاء قائمة جرد للمشاريع ذات الصلة بالمنحدرين من أصل أفريقي التي مولها المصرف على مر السنين.
    À Léogâne, l'épicentre du séisme, une autre initiative nécessitant une main d'œuvre importante a commencé à aider la municipalité à retirer 2,5 millions de mètres cubes de débris produits par l'effondrement de 35 000 maisons. UN وفي ليوغاين، المركز السطحي للزلزال، جرى البدء في تنفيذ مبادرة أخرى ذات كثافة في اليد العاملة لدعم ليوغاين في إزالة 2.5 مليون متر مكعب من الأنقاض التي نجمت عن انهيار 000 35 منزل.
    La Educational Advancement Foundation, Inc. (EAF) (Fondation pour le développement de l'éducation) est l'autre initiative au travers de laquelle est offert l'appui continu fourni par AKA dans le domaine de l'éducation, son plus ancien champ de service. UN ومؤسسة النهوض بالتعليم، مبادرة أخرى تكفل للمنظمة تقديم الدعم المستمر للتعليم ولبرنامج خدماتها الأقدم عُمراً.
    Le projet de réseau électronique panafricain est une autre initiative très ambitieuse de l'Inde en Afrique. UN ومشروع الشبكة الإلكترونية لعموم أفريقيا هو مبادرة أخرى بعيدة الأثر تنفذها الهند في أفريقيا.
    Une autre initiative concerne la relation entre bonne gouvernance et droits de l'homme. UN 31 - وهناك مبادرة أخرى تهم العلاقة بين الحكم الرشيد وحقوق الإنسان.
    Une autre initiative qui mérite d'être mentionnée est le manuel sur les mesures de prévention destiné à aider les praticiens dans le travail qu'ils accompliront, à l'avenir, pour les Nations Unies. UN وهناك مبادرة أخرى تتعلق بوضع دليل عن التدابير الوقائية لمساعدة العاملين في الأمم المتحدة في عملهم في المستقبل.
    Une autre initiative a été lancée, on le verra plus loin, pour fixer une peine minimale dans les cas de violence domestique. UN وهناك مبادرة أخرى بوضع حد أدنى للعقوبة المتعلقة بالعنف العائلي، وسيجري تناولها أدناه.
    autre initiative prise pour améliorer la situation, la création, en 1998, d'une Association israélienne pour les études sur les femmes. UN وجرى اتخاذ مبادرة أخرى لتحسين الحالة، وهي إنشاء الرابطة الإسرائيلية للدراسات النسائية في أوائل عام 1998.
    Une autre initiative, qui concerne le système mondial de préférences commerciales, a été lancée en 1989. Elle compte désormais 44 participants. UN وثمة مبادرة أخرى بدأت في عام 1989، وتعرف باسم النظام العالمي للأفضليات التجارية، صار يسهم فيها الآن 44 مشاركا.
    :: Un autre projet a été présenté en vue de modifier intégralement le système d'administration de la justice pénale, en tenant compte de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN :: تقديم مبادرة أخرى لإصلاح نظام إقامة العدالة الجنائية بشكل شامل، على أساس تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Seulement deux initiatives découlant de l'auto-évaluation nationale et près d'une centaine d'autres initiatives ont bénéficié d'un appui de la part de pays parties développés. UN فمن بين المبادرات التي تلقت الدعم من البلدان الأطراف المتقدمة، هناك فقط مبادرتان من المبادرات الناتجة عن التقييم الذاتي للقدرات الوطنية وحوالي مائة مبادرة أخرى.
    Le < < Réseau d'hommes influents > > du Secrétaire général est également une initiative qui a été utile à cet égard. UN ووصف شبكة الأمين العام للقادة الرجال بأنها تشكل مبادرة أخرى من المبادرات المفيدة في هذا الصدد.
    Afin de permettre aux habitants du Kosovo de participer à l'administration intérimaire de la province, de nouvelles structures ont été mises en place en vertu d'un accord signé le 15 décembre 1999 par les principaux participants aux pourparlers de Rambouillet tenus début 1999. UN 15 - وفي مبادرة أخرى من أجل إقامة هياكل تسمح لشعب كوسوفو بالمشاركة في الإدارة المؤقتة للإقليم، وقع ألبان كوسوفو الرئيسيون المشاركون في محادثات رامبويي في بداية عام 1999 على اتفاق في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more