"مبادرة السلام العربية لعام" - Translation from Arabic to French

    • l'Initiative de paix arabe de
        
    Prenant acte de l'importance de l'Initiative de paix arabe de 2002, UN وإذ يشير إلى أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002،
    Prenant acte de l'importance de l'Initiative de paix arabe de 2002, UN وإذ يشير إلى أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002،
    La recherche d'un règlement pacifique global, juste et durable doit se fonder sur l'Initiative de paix arabe de 2002, qui doit être relancée. UN السعي إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة يجب أن يستند إلى مبادرة السلام العربية لعام 2002، التي يجب تنشيطها.
    Ceci doit inclure la relance de l'Initiative de paix arabe de 2002. UN وينبغي أن يشمل هذا إحياء مبادرة السلام العربية لعام 2002.
    En fait Israël a rejeté ces initiatives, y compris l'Initiative de paix arabe de 2002. UN والواقع أن إسرائيل رفضت هذه المبادرات، بما في ذلك مبادرة السلام العربية لعام 2002.
    Par ailleurs, la participation de la Palestine aux négociations a reçu le soutien plein et entier de la Ligue des États arabes, qui a vigoureusement entrepris de plaider en faveur de la paix, en se fondant sur l'Initiative de paix arabe de 2002. UN وجدير بالذكر أن مشاركة فلسطين في المفاوضات تمت بدعم كامل من جامعة الدول العربية، التي ما برحت تبذل الجهود من أجل تشجيع إحلال السلام على أساس مبادرة السلام العربية لعام 2002.
    Notant également l'importance de l'Initiative de paix arabe de 2002 UN وإذ يلاحظ أيضا أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002(
    l'Initiative de paix arabe de 2002, réaffirmée lors du récent sommet de Riyad de la Ligue des États arabes, pourrait normaliser la situation au Moyen-Orient selon une approche qui permettrait aux pays de la région de participer au processus. UN وأشارت إلى أن مبادرة السلام العربية لعام 2002 التي تم تأكيدها من جديد في مؤتمر القمة الأخير الذي عقدته جامعة الدول العربية في الرياض يمكنها أن تجعل الحالة طبيعية في الشرق الأوسط على أساس صيغة تتيح لبلدان المنطقة الإقليمية القيام بدورها في العملية.
    < < Dans ce contexte, le Conseil rappelle toutes ses résolutions antérieures sur le Moyen-Orient, notamment les résolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003), 1850 (2008) et 1860 (2009), ainsi que les Principes de Madrid. Il prend également note de l'importance de l'Initiative de paix arabe de 2002. UN " وفي هذا السياق، يشير المجلس إلى جميع قراراته السابقة بشأن الشرق الأوسط، ولا سيما القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003) و 1850 (2008) و 1860 (2009)، وإلى مبادئ مدريد، ويلاحظ أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002().
    Les négociations restent indispensables pour parvenir à une solution convenue d'un commun accord sur la base de deux États, conformément aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et des principes de l'Initiative de paix arabe de 2002. UN وتبقى المفاوضات أساسية للتوصل إلى حل متفق عليه بصورة متبادلة على أساس وجود دولتين، وفقا لقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) والمبادئ الواردة في مبادرة السلام العربية لعام 2002.
    Dans sa résolution 1850 (2008), le Conseil, réitérant son ambition d'un règlement du conflit prévoyant deux États et prenant acte de l'importance de l'Initiative de paix arabe de 2002 et de l'action menée par le Quatuor, a déclaré son soutien aux négociations lancées à Annapolis et son attachement à l'irréversibilité des négociations. UN وبعد أن كرر المجلس في القرار 1850 (2008) التأكيد على الرؤية التي تتوخى حلا قائما على دولتين مع الإشارة إلى أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002 والأعمال الجارية للمجموعة الرباعية، فقد أعلن عن دعمه لعملية أنابوليس والمفاوضات التي لا رجعة فيها.
    Dans la résolution 1850 (2008), réitérant son ambition d'un règlement du conflit prévoyant deux États tout en prenant acte de l'importance de l'Initiative de paix arabe de 2002 et de l'action menée par le Quatuor, le Conseil a déclaré son soutien aux négociations lancées à Annapolis et son attachement à l'irréversibilité des négociations bilatérales. UN وإذ أعاد المجلس التأكيد، في القرار 1850 (2008)، على الرؤية التي تتوخى حلا قائما على دولتين مع الإشارة إلى أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002 والأعمال الجارية للمجموعة الرباعية، فقد أعلن دعمه لعملية أنابوليس والمفاوضات التي لا رجعة فيها.
    Dans sa déclaration présidentielle du 11 mai (S/PRST/2009/14), le Conseil a rappelé ses résolutions antérieures sur le Moyen-Orient, en particulier les résolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003), 1850 (2008) et 1860 (2009), ainsi que les principes de Madrid, et a également pris acte de l'importance de l'Initiative de paix arabe de 2002. UN وأشار مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 11 أيار/مايو (S/PRST/2009/14) إلى قراراته السابقة بشأن الشرق الأوسط، ولا سيما القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003) و 1850 (2008) و 1860 (2009) ومبادئ مدريد، ولاحظ أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002.
    Nous sommes convaincus que les dirigeants palestiniens et israéliens peuvent y parvenir, s'ils fondent leur action sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973), de même que sur l'Initiative de paix arabe de 2002 et sur la Feuille de route du Quatuor de 2003. UN ونحن على اقتناع بأن القائدين الفلسطيني والإسرائيلي يمكنهما تحقيق ذلك الهدف إذا تصرفا وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، لاسيما القرارين 242 (1967) و 338 (1973)، فضلا عن مبادرة السلام العربية لعام 2002، وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية عام 2003.
    Dans la résolution 1850 (2008), réitérant son ambition d'un règlement du conflit prévoyant deux États tout en prenant acte de l'importance de l'Initiative de paix arabe de 2002 et de l'action menée par le Quatuor, le Conseil de sécurité a déclaré son soutien aux négociations lancées à Annapolis et son attachement à l'irréversibilité des négociations bilatérales. UN إذ أعاد المجلس التأكيد، في القرار 1850 (2008)، على الرؤية التي تتوخى حلا قائما على دولتين مع الإشارة إلى أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002 والأعمال الجارية للمجموعة الرباعية، فقد أعلن دعمه لعملية أنابوليس والمفاوضات التي لا رجعة فيها.
    Dans ce contexte, le Conseil rappelle toutes ses résolutions antérieures sur le Moyen-Orient, notamment les résolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003), 1850 (2008) et 1860 (2009), ainsi que les principes de Madrid. Il prend également acte de l'importance de l'Initiative de paix arabe de 2002. UN " وفي هذا السياق، يشير مجلس الأمن إلى جميع قراراته السابقة بشأن الشرق الأوسط، ولا سيما القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003) و 1850 (2008) و 1860 (2009)، وإلى مبادئ مدريد؛ ويلاحظ المجلس أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more