Comment renforcer l'initiative du PNUE concernant le secteur des assurances? | UN | :: كيف يمكن تعزيز مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وصناعة التأمين ؟ |
A.A.4 FIL Fonds général d'affectation spéciale visant à appuyer les activités de l'initiative du PNUE concernant les services financiers pour l'environnement A.A.5 | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم أنشطة مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للخدمات المالية المعنية بالبيئة. |
A.A.4 FIL Fonds général d'affectation spéciale visant à appuyer les activités de l'initiative du PNUE concernant les services financiers pour l'environnement A.A.5 | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم أنشطة مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للخدمات المالية المتعلقة بالبيئة |
Dans le cadre de son initiative pour le développement humain, le PNUD soutient, au Myanmar, un projet destiné à assurer des moyens de subsistance durables aux pauvres grâce au microfinancement. | UN | وفي إطار مبادرة برنامج الأمم المتحدة للتنمية البشرية في ميانمار، يدعم البرنامج الإنمائي مشروعا بعنوان ”سبل الرزق المستدامة عن طريق توفير التمويل المتناهي الصغر للفقراء“. |
Le Comité a également recommandé, à la suite de son examen de l'initiative lancée par le PNUD pour un environnement de travail non polluant, que les procédures de vérification ou d'évaluation internes couvrent toutes les activités présentant un risque pour l'environnement. | UN | 175 - كذلك أوصى المكتب لدى استعراضه لسياسات مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لسياسة المكاتب المراعية للبيئة، بأن تغطي المراجعة الداخلية للحسابات أو إجراءات التقييم جميع الأنشطة التي يحتمل أن تؤثر على البيئة. |
Il faudra, pour cela, que ceux qui s'occupent des droits de l'homme apportent leur soutien à l'initiative du PNUD et répondent aux besoins en experts dans ce domaine. | UN | وسوف يقتضي ذلك من أجهزة حقوق اﻹنسان بذل الجهود لدعم مبادرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وللاستجابة للاحتياجات إلى الخبرة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
III. l'initiative du PNUE pour l'économie verte en 2009 | UN | ثالثاً - مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للاقتصاد الأخضر عام 2009 |
Etant donné la complémentarité générale de l'initiative du PNUD en matière de développement humain et des objectifs et stratégies du Sommet mondial, ces missions ont été utiles pour la formulation des plans d'action nationaux. | UN | وبالنظر الى أن مبادرة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المتعلقة بالتنمية البشرية وأهداف واستراتيجيات مؤتمر القمة العالمي يعزز بعضها بعضا الى حد كبير، فإن هذه البعثات قد ساعدت البلدان في صياغة برامج العمل الوطنية الخاصة بها. |
l'initiative du PNUD sur la promotion du rôle des femmes dans les services d'approvisionnement en eau et d'assainissement, de portée mondiale, appuie la participation des femmes aux activités liées à un approvisionnement en eau et à un assainissement qui soient durables, utilisés efficacement et écologiquement rationnels. | UN | وتدعم مبادرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تعزيز دور المرأة في مجال خدمات المياه والتصحاح البيئي على نطاق عالمي، مشاركة المرأة في اﻷنشطة المتصلة بتوفير إمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية بطريقة مستدامة واستخدامها استخداما فعالا وسليما بيئيا. |
Le secrétariat du Comité consultatif a récemment participé à l'initiative du Programme des Nations Unies pour l'environnement, relative au droit international de l'environnement en vue d'un développement durable, et à l'étude sur la nécessité et la faisabilité d'instruments internationaux relatifs à l'environnement en vue d'un développement durable. | UN | واشتركت أمانة اللجنة الاستشارية مؤخرا في مبادرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن القانون البيئي الدولي الذي يهدف الى تحقيق التنمية المستدامة، وفي الدراسة المتعلقة بالحاجة الى وضع صكوك بيئية دولية جديدة ترمي الى تحقيق التنمية المستدامة وبجدوى هذه الصكوك. |
ONU-Habitat participe notamment aux travaux de l'équipe spéciale sur l'écologisation de la chaine d'approvisionnement, dans le cadre de l'initiative du PNUE < < Bâtiments durables et climat > > qui a abouti au rapport technique sur l'écologisation de la chaine d'approvisionnement. | UN | وبصفة خاصة، شارك موئل الأمم المتحدة في فرقة العمل المعنية بتخضير سلسلة إمدادات قطاع البناء في إطار مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الخاصة بالمباني المستدامة والمناخ، والتي أسفرت عن صدور تقرير تقني تخضير سلسلة إمدادات قطاع البناء. |
l'initiative du PNUE pour le financement de l'énergie durable (SEFI) s'affirme de plus en plus comme un réseau de financement prospère. | UN | (ب) تبرز الآن مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتمويل الطاقة المستدامة كشبكة مزدهرة من الممولين. |
6. Demande aux gouvernements et aux autres parties prenantes d'appuyer l'initiative du Programme des Nations Unies pour l'environnement concernant la création d'un partenariat mondial sur la gestion des déchets, en apportant des ressources supplémentaires et en jouant un rôle de chef de file au sein des partenariats, dans leurs principaux domaines de compétence relatifs à la gestion des déchets; | UN | يناشد الحكومات وسائر الجهات المعنية أن تدعم مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الرامية إلى إقامة شراكة عالمية بشأن إدارة النفايات، من خلال توفير موارد إضافية وأخذ زمام المبادرة في الشراكات في المجالات الأساسية لكل من هذه الجهات فيما يتصل بإدارة النفايات؛ |
À ce sujet, l'expert indépendant relève avec intérêt l'initiative du Programme des Nations Unies pour le développement qui offre aux gouvernements intéressés des conseils et une assistance et leur propose d'entreprendre en commun une analyse de la viabilité de leur dette sur la base des objectifs. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ الخبير المستقل باهتمام مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المشورة والمساعدة إلى الحكومات المعنية والاشتراك في الاضطلاع بتحليل القدرة على تحمل الديون استناداً إلى الأهداف. |
Ils se sont félicités de la quatrième réunion des ministres de l'environnement de la CPLP au cours de laquelle il a été décidé d'adhérer à l'initiative du Programme des Nations Unies pour l'environnement intitulée < < Plantons pour la planète : campagne pour un milliard d'arbres > > . | UN | 15 - ورحبوا بالاجتماع الرابع لوزراء البيئة في بلدان الجماعة الذي اتُّخذ فيه قرار الانضمام إلى مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المسماة " لنغرس من أجل كوكبنا: حملة البليون شجرة " . |
l'initiative du PNUD sur la coopération régionale pour la sécurité humaine en Asie centrale a bénéficié d'un financement en vue d'aider les gouvernements à susciter et à renforcer le dialogue et la coopération transfrontières dans cinq pays : Kazakhstan, Kirghizistan, Tadjikistan, Turkménistan et Ouzbékistan. | UN | 36 - ومُولت مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنية بالتعاون الإقليمي من أجل الأمن البشري في آسيا الوسطى لدعم الحكومات في مجال إقامة الحوار والتعاون العابرين للحدود وتعزيزهما في خمسة بلدان هي: أوزبكستان، وتركمانستان، وطاجيكستان، وقيرغيزستان، وكازاخستان. |
l'initiative du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) visant à encourager les entreprises viables pour réduire la pauvreté a pour but de faciliter et d'accroître l'investissement et l'activité économique, qui participent au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 41 - وتهدف مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للنهوض بالمؤسسات التجارية المستدامة إلى تيسير وزيادة الاستثمارات والأنشطة التجارية ذات الأثر الإيجابي على التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Par le biais de son initiative de santé en matière de sexualité et de procréation dans les situations de crise et après les crises (SPRINT), la Fédération est le fer de lance des activités mondiales visant à fournir des services de santé en matière de sexualité et de procréation à la population dans le cadre des interventions humanitaires. | UN | ومن خلال مبادرة برنامج الصحة الجنسية والإنجابية في حالات الأزمات وما بعد الأزمات، يساعد الاتحاد في قيادة الجهود العالمية في مجال تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للسكان في الحالات الإنسانية. |
Il a progressé rapidement dans l’application de son initiative pour l’énergie durable en établissant un lien entre cette dernière et d’autres facteurs de développement humain durable, dont la promotion de la femme. | UN | وفي مجال الطاقة المستدامة، أحرز البرنامج تقدما سريعا في تنفيذ مبادرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للطاقة المستدامة، حيث تم ربط الطاقة بالمجالات اﻷخرى للتنمية البشرية المستدامة، بما في ذلك النهوض بالمرأة. |
Le Comité a également recommandé, à la suite de son examen de l'initiative lancée par le PNUD pour un environnement de travail non polluant, que les procédures de vérification ou d'évaluation internes couvrent toutes les activités présentant un risque pour l'environnement. | UN | 175 - كذلك أوصى المكتب، لدى استعراضه لسياسات مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لسياسة المكاتب المراعية للبيئة، بأن تغطي المراجعة الداخلية للحسابات أو إجراءات التقييم جميع الأنشطة التي يحتمل أن تؤثر على البيئة. |