l'Initiative du bassin du Pacifique, lancée initialement en Colombie et relevant maintenant du Chili, est un autre sujet d'intérêt. | UN | أما الموضوع اﻵخر فهو مبادرة حوض المحيط الهادئ وهي مبادرة بدأت في اﻷصل في كولومبيا ومقرها اﻵن في شيلي. |
Les projets prioritaires comprennent Comtel, l'Initiative du bassin du Nil et le renforcement de l'Association des parties prenantes pour la facilitation du commerce. | UN | وتتضمن المشروعات ذات الأولوية مبادرة حوض النيل وتعزيز رابطة أصحاب المصلحة لتسهيل التجارة. |
Ce programme donnera aux pays de l'Initiative du bassin des Caraïbes un accès au marché américain semblable à celui que donne l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA) dans la confection et le textile. | UN | وسيتيح هذا البرنامج لبلدان مبادرة حوض البحر الكاريبي فرصة للوصول إلى سوق الولايات المتحدة مماثلة للفرصة التي يتيحها اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية في مجالي الملابس والمنسوجات. |
l'Initiative pour le bassin du Nil est un mécanisme de dialogue entre les 10 pays riverains du Nil, qui a permis de rassembler davantage de parties prenantes et d'apporter diverses solutions, et a contribué à stimuler la croissance économique. | UN | وتمثل مبادرة حوض النيل منتدى للحوار فيما بين عشرة بلدان تتاخم نهر النيل. وهذا المنتدى أتى بطائفة من أصحاب المصلحة ومن الحلول عددهم يفوق ما سُجل من قبل، كما ساعد على حفز النمو الاقتصادي. |
l'Initiative pour le bassin du Nil et l'Autorité du bassin du Niger sont à cet égard d'une grande importance. | UN | وهناك مبادرتان كبيرتان بهذا الخصوص هما مبادرة حوض النيل وسلطة حوض نهر النيجر. |
Ils sont convenus que les pays de la Communauté des Caraïbes devaient, en collaboration avec les autres pays bénéficiaires de l'Initiative américaine en faveur des Caraïbes (Carribean Basin Initiative), mettre tout en oeuvre pour préserver et étendre les avantages liés à l'Initiative. | UN | ولذلك اتفقوا على أنه ينبغي أن يقوم الاتحاد الكاريبي، بالاشتراك مع البلدان اﻷخرى المستفيدة من مبادرة حوض الكاريبي، باستغلال كل فرصة لمواصلة تأمين حماية وتوسيع مزايا مبادرة حوض الكاريبي. |
Le même mois, les États-Unis d'Amérique ont étendu les avantages de l'Initiative concernant le bassin des Caraïbes à plusieurs pays d'Amérique centrale, permettant une augmentation de l'accès hors taxe de leurs produits sur le marché américain. | UN | وفي الشهر نفسه، قامت الولايات المتحدة الأمريكية بتوسيع امتيازات مبادرة حوض البحر الكاريبي لتشمل عددا من بلدان أمريكا الوسطى، على نحو يكفل لهذه البلدان مزيدا من إمكانية الوصول المعفي من الجمارك إلى أسواق الولايات المتحدة. |
La Commission économique pour l'Afrique (CEA) a mis en place récemment l'Initiative du bassin du fleuve Mano, par laquelle elle s'efforce d'aider le processus de consolidation de la paix après les conflits en Guinée, au Libéria et en Sierra Leone, et entre ces pays; | UN | ومؤخرا أطلقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مبادرة حوض نهر مانو، وتهدف إلى تقديم المساعدة لعملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع داخل غينيا وليبريا وسيراليون وفيما بينها؛ |
Ainsi, dans certains cas, l'Initiative du bassin des Caraïbes (CBI) ou les programmes canadiens pour la coopération avec les pays des Caraïbes membres du Commonwealth en matière d'investissements, de commerce et d'industrie (CARIBCAN), ont également été examinés. | UN | وهكذا فقد تمت في بعض الحالات أيضا مناقشة مبادرة حوض البحر الكاريبي أو البرامج الكندية للتعاون مع بلدان الكومنولث الكاريبية في مجالات التجارة والاستثمار والصناعة. |
Soucieux de préserver l'environnement, le Congo et d'autres pays de la sous-région ont conclu, en 2002, un accord de partenariat avec la communauté internationale dans le cadre de l'Initiative du bassin du Congo. | UN | إن الكونغو والبلدان الأخرى من المنطقة دون الإقليمية، إذ يساورها القلق إزاء صون البيئة، دخلت في اتفاق شراكة مع المجتمع الدولي عام 2002، في إطار مبادرة حوض نهر الكونغو. |
Sur les huit projets concernés faisant l'objet d'un accord de services de gestion, quatre étaient exécutés en Afghanistan, deux relevaient de l'Initiative du bassin du Nil, le septième était exécuté en Argentine et le huitième en Éthiopie. | UN | وشملت هذه الحالات لمراجعة الحسابات مشاريع اتفاقات الخدمات الإدارية التالية: أربعة مشاريع في أفغانستان، واثنان في إطار مبادرة حوض النيل، ومشروع واحد في كل من إثيوبيا والأرجنتين. |
Ainsi, le Tchad participe activement à l'Initiative des pays riverains des fleuves Congo, Oubangui et Chari des pays de l'Afrique centrale et au Projet d'appui à l'Initiative du bassin du lac Tchad. | UN | وبالتالي فإن تشاد مشارك نشط في مبادرة بلدان وسط أفريقيا من البلدان الواقعة على طول أنهار الكونغو، وأوبانغي، وشاري، بشأن مشروع دعم مبادرة حوض بحيرة تشاد. |
48. Nous nous inquiétons de ce que le Traité de libre-échange d'Amérique du Nord pourrait porter atteinte aux conditions commerciales préférentielles dont la région a bénéficié jusqu'ici grâce à l'Initiative du bassin des Caraïbes et au Système généralisé de préférences. | UN | ٤٨ - أننا نعرب عن قلقنا ﻷن معاهدة حرية التجارة في أمريكا الشمالية قد تتسبب في تدهور الشروط التفضيلية للتجارة التي انتفعت بها حتى اﻵن بلدان المنطقة على أساس مبادرة حوض البحر الكاريبي ونظام اﻷفضليات المعمم. |
Notre gouvernement a mis en oeuvre une politique intérieure propre à garantir que le commerce et l'investissement sont des instruments mieux adaptés au renforcement des relations bilatérales, nourries surtout par l'octroi unilatéral de bénéfices commerciaux au titre de l'Initiative du bassin des Caraïbes et l'ouverture de notre marché au titre de l'Initiative des Amériques. | UN | وبفضل تنفيذ حكومتنا لسياسات محلية سليمة ستصبح التجارة والاستثمارات الوسيلة المثلى لتوطيد العلاقات الثنائية، مع دعم ذلك بالطبع بمنح مزايا تجارية انفراديا بمقتضى مبادرة حوض الكاريبي وفتح سوقنا بموجب مبادرة اﻷمريكيتين. |
À cet égard, la Commission économique pour l'Afrique, dans le cadre de l'Initiative du bassin du fleuve Mano dont elle est le chef de file, élabore un projet d'appui aux initiatives de la société civile visant à promouvoir la paix et la sécurité à l'intérieur des pays membres de l'Union du fleuve Mano. | UN | وفي هذا الصدد، تعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في إطار مبادرة حوض نهر مانو التي تشرف عليها، مشروعا سيقدم الدعم لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تعزيز السلام والأمن داخل البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو. |
Le PNUE a travaillé avec l'Initiative pour le bassin du Nil dans le cadre de ses programmes de renforcement des capacités. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مبادرة حوض النيل في برامج بناء القدرات. |
On achève la mise au point de six projets additionnels qui seront financés par la Banque mondiale et exécutés par le Secrétariat de l'Initiative pour le bassin du Nil, pour un montant total de 80 millions de dollars. | UN | ويجري وضع اللمسات النهائية لستة مشاريع أخرى يتولى البنك الدولي تمويلها وتتولى أمانة مبادرة حوض النيل تنفيذها، ويبلغ مجموع قيمتها 80 مليون دولار. |
L'Éthiopie a établi un plan de développement du secteur de l'eau (7 milliards de birr) et oeuvre également, avec neuf autres pays, à un projet multinational dans le cadre de l'Initiative pour le bassin du Nil. | UN | وتم وضع خطة لتطوير قطاع المياه بتكلفة قدرها 7 بلايين برّ، ويشارك البلد أيضا في مشروع مشترك بين البلدان عن مبادرة حوض النيل مع تسعة بلدان أخرى. |
Ailleurs sur le continent, la coopération régionale telle que l'Initiative pour le bassin du Nil, menée en coordination avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), contribue à accélérer le développement de l'agriculture. | UN | وفي بلدان أخرى في القارة، فإن التعاون الإقليمي مثل مبادرة حوض النيل، التي نفذت بالاشتراك مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يساعد على تعزيز التنمية الزراعية. |
- Dans le cadre de la Caribbean Basin Initiative (CBI) les marchandises fabriquées à Sainte-Lucie jouissent d'un accès préférentiel aux États-Unis. | UN | - تمنح بموجب مبادرة حوض الكاريبي تسهيلات خاصة للمصنوعات في سانت لوسيا عند دخولها الولايات المتحدة. |
Les ministres ont estimé que parallèlement à la ratification de l'ALENA, il faudrait trouver un mécanisme qui puisse préserver les avantages dont les pays de la CARICOM jouissent actuellement en vertu de la " Caribean Basin Initiative " et les étendre à des produits jusqu'ici exclus. | UN | وأعرب الوزراء عن رأي مؤداه أنه ينبغي خلال عملية التصديق على اتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية في الولايات المتحدة، التوصل الى آلية ما لحفظ المزايا المتمتع بها حاليا في إطار مبادرة حوض الكاريبي وتوسيع نطاق هذه المزايا بحيث تشمل المنتجات المستثناة حاليا من هذا الترتيب. |
Aussi le Gouvernement américain a—t—il proposé d'accorder à ces pays la " parité " avec les pays de l'ALENA sur une base non réciproque dans le cadre de l'Initiative concernant le bassin des Caraïbes. | UN | ولذا اقترحت حكومة الولايات المتحدة منح هذه البلدان " معاملة معادلة في إطار اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية " على أساس عدم المعاملة بالمثل في إطار مبادرة حوض الكاريبي. |