"مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني" - Translation from Arabic to French

    • conjointement avec le Rapporteur spécial sur
        
    • conjointement avec la Rapporteuse spéciale sur
        
    • et la Rapporteuse spéciale sur
        
    101. Par une lettre datée du 4 décembre 1997, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement, conjointement avec le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, de bien vouloir les inviter à se rendre ensemble en Tunisie. UN ١٠١- وبرسالة مؤرخة ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، وفي إطار مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، طلب المقرر الخاص أن توجه إليه دعوة ﻹجراء زيارة مشتركة إلى البلد.
    108. Le 3 février 1999, le Rapporteur spécial a, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, adressé au Gouvernement un appel urgent concernant le cas de Michel Museme Diawe, rédacteur en chef de la RadioTélévision Congolaise, qui aurait été expulsé de son domicile le 26 janvier 1999. UN 108- وفي 3 شباط/فبراير 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بحالة ميشيل موسيمي دياوي، وهو رئيس تحرير الراديو والتلفزيون الكونغولي، ويُزعم أنه طرد من منزله في 26 كانون الثاني/يناير 1999.
    159. Le 7 décembre 2000, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture, a adressé au Gouvernement un appel urgent concernant la détention, depuis le 20 novembre 2000, de Muhammad Nazar, militant de premier plan du Centre d'information pour un référendum sur Aceh (SIRA), au siège de la police d'Aceh (Polda Aceh). UN 159- ووجه المقرر الخاص في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب نداء عاجلاً في 7 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن احتجاز محمد نصر منذ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في مقر الشرطة في أسيه وهو من الحركيين الرئيسيين في مركز أسيه للاستعلام عن عمليات الاستفتاء.
    85. conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture, le Rapporteur spécial a adressé le 21 novembre 1997 au Gouvernement nigérian un appel urgent dans lequel il se disait préoccupé par le sort de plusieurs journalistes qui seraient incarcérés sans avoir été inculpés ni jugés. UN ٥٨- وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى حكومة نيجيريا في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، في إطار مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب، يعرب فيه عن القلق إزاء مصير عدة صحفيين أُفيد أنهم محتجزون بدون اتهام أو محاكمة.
    91. Le 23 avril 1999, le Rapporteur spécial, conjointement avec la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, a adressé un appel urgent au Gouvernement colombien à propos des menaces de mort reçues par l'éditeur colombien Gerardo Rivas Moreno, sous la forme d'une note composée avec des coupures de presse. UN 91- في 23 نيسان/أبريل 1999 وجَّه المقرر الخاص نداء عاجلا في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي، فيما يتعلق بالتهديد بالقتل الذي تلقاه الناشر الكولومبي خيراردو ريفاس مورينو، في كلمات مكتوبة بحروف من قصاصات صحف.
    86. Le 10 décembre 1998, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture et la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, a adressé un appel urgent au Gouvernement chinois à propos du cas de deux religieuses tibétaines, Ngawang Sandgrol et Ngawang Choezon, détenues à la prison de Drapchi au Tibet. UN 86- وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 1998 أحال المقرر الخاص إجراء عاجلا في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، فيما يتعلق بقضيتي راهبتين تبتيتين هما نغاوانغ ساندغرول نغاوانغ تشويزون، وهما محتجزتان بسجن درابشي في تبت.
    87. conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement nigérian, le 1er décembre 1997, un appel urgent contenant un complément d'information sur le groupe des journalistes qui auraient été arrêtés et seraient gardés en détention sans être inculpés ni jugés. UN ٧٨- وقد وجه المقرر الخاص نداء عاجلا إلى حكومة نيجيريا في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٨٩١، في إطار مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب، يتضمن معلومات إضافية بشأن ما اُدعي من القبض على مجموعة من الصحفيين أُفيد أنهم ما زالوا محتجزين بدون اتهام أو محاكمة.
    102. Par une lettre datée du 7 octobre 1997, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, a fait part au Gouvernement turc de son inquiétude concernant le sort de l'avocat, écrivain et docteur en philosophie Esber Yagmurdereli. UN ٢٠١- برسالة مؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، وفي إطار مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، نقل المقرر الخاص إلى حكومة تركيا قلقه بشأن مصير المحامي والكاتب والدكتور في الفلسفة إيسبر يغمرديريلي.
    69. Le 10 mars 1999, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, a adressé un appel urgent au Gouvernement bélarussien au sujet du cas de Victor Gonchar, 42 ans, un dirigeant de l'opposition, que les autorités semblent avoir pris pour cible uniquement en raison de ses activités pacifiques d'opposant. UN 69- وفي 10 آذار/مارس 1999، أرسل المقرر الخاص نداء عاجلاً في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب فيما يتعلق بقضية فكتور غونشار، وهو من قادة المعارضة ويبلغ من العمر 42 عاماً يبدو أنه استهدفته السلطات، وذلك فقط بسبب أنشطته المعارضة السلمية.
    109. Le 25 janvier 1999, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo concernant l'interpellation de Kinyongo Saleh le 2 janvier 1999 en raison du contenu d'un article paru dans le journal La Vision. UN 109- وفي 25 كانون الثاني/يناير 1999، أرسل المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى الحكومة في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتصل باستجواب كينيونغو صالح في 2 كانون الثاني/يناير 1999 حول فحوى مقال صدر في صحيفة " La Vision " .
    94. Par une lettre datée du 5 décembre 1997, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan, le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes et le Rapporteur spécial sur la torture, a transmis au Gouvernement des informations sur un fait qui se serait produit le 1er décembre 1997 devant les bureaux du PNUD à Khartoum. UN ٤٩- برسالة مؤرخة في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة، في إطار مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان والمقرر الخاص المعني بالعنف المرتكب ضد المرأة والمقرر الخاص المعني بالتعذيب، معلومات فيما يتعلق بحادثة حصلت في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ أمام مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الخرطوم.
    83. Le 17 août 1999, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture et la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, a adressé au Gouvernement chinois un appel urgent au sujet de Zulikar Memet, qui aurait été condamné à mort le 25 juillet 1999 par le tribunal populaire intermédiaire de la préfecture d'Ili, dans la Région autonome ouïgoure du Xinjiang. UN 83- وفي 17 آب/أغسطس 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي، فيما يتعلق بزوليكار ميميت، الذي يُزعم أنه حُكم عليه بالإعدام في 25 تموز/يوليه 1999 في محكمة الشعب بالدرجة الوسطى في محافظة إيلي بمنطقة كزينجيان ويغور المستقلة ذاتيا.
    85. Le 14 juin 1999, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement chinois un appel urgent, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture et la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, concernant Zulikar Memet et Saydakhmet Memet, qui seraient en détention à Urumqi, capitale de la Région autonome ouïgoure du Xinjiang, depuis 1998 et février 1999 respectivement. UN 85- وفي 14 حزيران/يونيه 1999، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي، فيما يتعلق بزوليكار ميميت وسيّد أحمد ميميت اللذين يُزعم أنهما احتُجزا في أورومكي، وهي عاصمة منطقـة كزينجيـان ويغور المستقلة ذاتيا، في عام 1998 وفي شباط/فبراير 1999، على التوالي.
    106. Le 18 avril 2000, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture et la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, a adressé un appel urgent concernant l'arrestation entre le 8 et le 10 avril 2000 de David Goitia Benito, Franz Guzmán, Noel Guzmán, Wilfredo Plaza, Edwin Huanca et Bartolomé Flores et les tortures auxquelles ils auraient été soumis. UN 106- وفي 18 نيسان/أبريل 2000، وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي فيما يتعلق بإيقاف دافيد غويتا بينيتو وفرانز غوزمان ونويل غوزمان وفيلفريدو بلازا وإدفين هوانكا وبرتولومي فلوريس في 8 و10 نيسان/أبريل 2000 وتعرضهم على ما يزعم للتعذيب.
    139. Le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, a adressé un appel urgent le 24 mars 2000 concernant l'arrestation le 13 mai 2000 à Lubumbashi/Kamalondo de Donatien Nyembo Kimuni, journaliste à La Tribune par des agents de l'Agence nationale de renseignements. UN 139- وجه المقرر الخاص في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية نداء عاجلاً بتاريخ 24 آذار/مارس 2000 فيما يتعلق بإيقاف دوناسيان نيمبو كيموني وهو صحفي في صحيفة " لا تريبون " في 13 آذار/مارس 2000 في لوبومباشي/كمالوندو من جانب عناصر من وكالة الاستخبارات الوطنية.
    140. Le 10 mai 2000, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, le Rapporteur spécial sur la torture et le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, a adressé un appel urgent concernant l'arrestation de Freddy Loseke Lisunbu La Yayenga, éditeur de l'hebdomadaire La Libre Afrique et les accusations portées contre lui. UN 140- وفي 10 أيار/مايو 2000، وجه المقرر الخاص في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بوضع حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين نداء عاجلاً بشأن إيقاف رئيس تحرير صحيفة " لا ليبر أفريك " فريدي لوسيكي ليسونبو والتهم الموجهة إليه.
    158. Le 10 octobre 2000, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture et la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, a adressé au Gouvernement un appel urgent au sujet de la détention au secret de 15 personnes qui auraient été arrêtées le 6 octobre 2000 lors d'une manifestation en faveur de l'indépendance papoue. UN 158- وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وجه المقرر الخاص في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي نداء عاجلاً بشأن عزل 15 شخصاً في السجن الانفرادي يزعم أنهم أوقفوا في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2000 أثناء مظاهرة تدعم استقلال بابوا.
    116. Le 12 juillet 1999, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture et le Représentant spécial, a adressé au Gouvernement iranien un appel urgent au sujet du cas de Heshmatollah Tabarzadi et Hossein Kashani, journalistes de l'hebdomadaire Hovizat-U-Khich, qui aurait depuis été interdit. UN 116- وفي 12 تموز/يوليه 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب ومع الممثل الخاص، فيما يتعلق بقضيتي حشمت الله طبرزادي وحسين كشاني، وهما صحفيان من صحيفة هوفيزات أو خيش (Hovizat-U-Khich) الأسبوعية، التي أفادت التقارير بأنها منعت من الصدور منذ ذلك التاريخ.
    125. Le 4 juillet 2000, le Rapporteur spécial, conjointement avec la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, a adressé un appel urgent concernant Roberto Cañarte Montealegre, dirigeant syndical qui aurait été enlevé par des membres du groupe paramilitaire Autodefensas Unidas de Colombia (Unités d'autodéfense de Colombie). UN 125- في 4 تموز/يوليه 2000، وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً في مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي بشأن روبرت كانارتي مونتاليغري وهو عضو في نقابة العمال يُدعى أنه اختطف من جانب عناصر المجموعة شبه العسكرية المعروفة باسم " اتحاد الدفاع عن النفس لكولومبيا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more