"مبادىء توجيهية" - Translation from Arabic to French

    • principes directeurs
        
    • de directives
        
    • directives concernant
        
    • élaborant des directives
        
    • lignes directrices
        
    • directives pour
        
    Cette analyse a permis de définir de nouveaux principes directeurs sur les meilleures pratiques dans l'optique de contacts plus étroits avec le secteur privé. UN ووفّرت هذه التحليلات مبادىء توجيهية جديدة لأفضل الممارسات، مع التشديد على مخاطبة القطاع الخاص.
    L'Organe formulerait également à l'intention des gouvernements des principes directeurs précis sur le contrôle des intermédiaires engagés dans le commerce international des substances psychotropes. UN كما ستقوم الهيئة بوضع مبادىء توجيهية محددة للحكومات بشأن مراقبة الوسطاء المتورطين في الاتجار الدولي بالمؤثرات العقلية.
    Dans la mesure où l'on peut manquer de directives claires permettant d'évaluer des offres ou des propositions qui, selon toute probabilité, présenteront des solutions diverses à un ensemble de problèmes, il peut s'ensuivre un processus de soumission long et donc coûteux, risquant de compromettre l'intégrité du processus de passation de marchés. UN وبقدر ما يكون هناك افتقار الى مبادىء توجيهية واضحة بشأن اﻷساس الذي يمكن الاستناد اليه في تقييم العطاءات أو الاقتراحات التي يرجح اشتمالها على حلول متباينة لمجموعة من المشاكل، تكون عملية تقديم العطاءات التي تلي ذلك طويلة وبالتالي مرتفعة التكاليف ويمكن أن تنال من سلامة عملية الاشتراء.
    Les objectifs de ce projet étaient de développer les capacités nationales en matière d'étude des mesures d'atténuation de l'évolution du climat, notamment en contribuant à la mise au point de directives pour l'élaboration de méthodologies, la définition de cadres généraux d'exécution et l'adoption de systèmes d'établissement de rapports. UN واستهدف المشروع تنمية القدرة الوطنية لإجراء دراسات عن تخفيف آثار تغير المناخ، لاسيما بدعم استحداث مبادىء توجيهية منهجية وأطر للتنفيذ ونظم لتقديم التقارير.
    directives concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les entreprises UN مبادىء توجيهية للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية
    b) Établir des liens de coopération ou renforcer les liens existants avec les associations commerciales et industrielles du secteur de la chimie et avec les personnes physiques ou morales ayant une activité quelconque liée aux précurseurs, par exemple en élaborant des directives ou un code de conduite, afin d'intensifier les efforts visant à contrôler ces substances; UN )ب( إقامة التعاون أو تعزيزه، مع رابطات تجارة الكيماويات وصناعتها، ومع اﻷشخاص أو الشركات التي تزاول أي نشاط يتعلق بالسلائف. وذلك بأن ترسي، على سبيل المثال، مبادىء توجيهية أو مدونة لقواعد السلوك، من أجل تكثيف الجهود الرامية إلى مراقبة تلك المواد؛
    Le projet ne devrait pas prétendre formuler un ensemble de règles à respecter comme les dispositions d'une convention, mais énoncer les principes les plus importants comme des lignes directrices à suivre. UN ولا ينبغي اللجوء في مشروع الاعلان الى صياغة مجموعة من القواعد على نسق اتفاقية يراد اتباعها، بل ينبغي تحديد أهم المبادىء لكي تتخذ باعتبارها مبادىء توجيهية.
    _____ : principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l’intérieur de leur propre pays UN العنوان نفسه: مبادىء توجيهية بشأن التشرد الداخلي
    De nouveaux principes directeurs sont également en cours d'élaboration en vue de mettre au point des méthodes de contrôle et d'évaluation plus simples. UN ويجري أيضا اعداد مبادىء توجيهية جديدة لتبسيط اجراءات الرصد والتقييم .
    5. La transformation a été fondée sur quatre principes directeurs: UN ٥ - وقد تم تنفيذ عملية تحول اليونيدو استنادا الى أربعة مبادىء توجيهية هي :
    En outre, il faudrait trois mois de services de consultant pour élaborer des principes directeurs sur le contrôle des intermédiaires engagés dans le commerce international des substances psychotropes. UN واضافة الى ذلك، سوف يحتاج الى خبرة استشارية لمدة ثلاثة أشهر من أجل وضع مبادىء توجيهية بشأن مراقبة الوسطاء المتورطين في الاتجار الدولي بالمؤثرات العقلية.
    En outre, le Gouvernement japonais se propose de formuler des principes directeurs concernant les expressions à employer pour améliorer, du point de vue de l’égalité des sexes, les publications produites par les organismes publics. UN وعلاوة على ذلك تعتزم الحكومة اليابانية وضع مبادىء توجيهية بشأن التعبيرات المستعملة لتحسين المنشورات التي تصدرها المؤسسات العامة من زاوية المساواة بين الجنسين .
    De nombreuses institutions financières mondiales et régionales ainsi que des organismes bilatéraux de financement du développement ont établi des principes directeurs ou d’autres conditions régissant la passation de marchés avec des fonds fournis par eux. UN وقد أقر عدد كبير من المؤسسات المالية العالمية والاقليمية ووكالات التمويل الانمائي الثنائية مبادىء توجيهية أو اشتراطات أخرى لتنظيم الاشتراء بما تقدمه من أموال .
    Une étape importante en ce qui concerne l’information dans ce domaine est la publication récente de directives pour la formulation de programmes intégrés. UN ومن المعالم الرئيسية الهامة في توثيق النظام ما صدر مؤخرا من مبادىء توجيهية لصوغ البرامج المتكاملة .
    Un certain nombre de pays, dont Israël et le Liban, ont fait état de la mise en oeuvre de réglementations sur les émissions des véhicules, d'impôts sur les carburants et de directives sur le rendement énergétique dans les bâtiments. UN 24 - أفاد عدد من البلدان، بما فيها إسرائيل ولبنان، عن تطبيق أنظمة للانبعاثات الناجمة عن محركات المركبات وفرض ضرائب على الوقود واعتماد مبادىء توجيهية للمباني تتعلق بكفاءة الطاقة.
    12. Le projet a permis la mise au point, l'application et l'essai de directives méthodologiques en collaboration avec 11 pays (Argentine, Botswana, Équateur, Estonie, Hongrie, Indonésie, Maurice, Sénégal, Tanzanie, Viet Nam et Zambie). UN 12- واستحدث المشروع مبادىء توجيهية منهجية وطبقها واختبرها بالتعاون مع 11 بلدا (الأرجنتين، إستونيا، إكوادور، أندونيسيا، بوتسوانا، تنزانيا، زامبيا، السنغال، فييت نام، موريشيوس، هنغاريا).
    directives concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les entreprises I. Introduction UN الثالث - مبادىء توجيهية للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية
    b) Produits. directives concernant les programmes et les services qui prennent en considération la diversité culturelle et la spécificité des besoins; UN )ب( النواتج : مبادىء توجيهية للبرامج والخدمات تراعي التنوع الثقافي والاحتياجات الخاصة ؛
    b) Établir des liens de coopération ou renforcer les liens existants avec les associations du secteur de la chimie (commerce et industrie) et avec les personnes physiques ou morales ayant une activité quelconque liée aux précurseurs, par exemple en élaborant des directives ou un code de conduite, afin d’intensifier les efforts visant à contrôler ces substances; UN )ب( أن تقيم تعاونا، أو تعزز التعاون، مع رابطات تجارة وصناعة الكيماويات، ومع اﻷشخاص أو الشركات التي تزاول أي نشاط يتعلق بالسلائف. بأن ترسي، على سبيل المثال، مبادىء توجيهية أو مدونة لقواعد السلوك، من أجل تكثيف الجهود الرامية إلى مراقبة تلك المواد؛
    b) Établir des liens de coopération ou renforcer les liens existants avec les associations du secteur de la chimie (commerce et industrie) et avec les personnes physiques ou morales ayant une activité quelconque liée aux précurseurs, par exemple en élaborant des directives ou un code de conduite, afin d’intensifier les efforts visant à contrôler ces substances; UN )ب( أن تقيم تعاونا، أو تعزز التعاون، مع رابطات تجارة وصناعة الكيماويات، ومع اﻷشخاص أو الشركات التي تزاول أي نشاط يتعلق بالسلائف. بأن ترسي، على سبيل المثال، مبادىء توجيهية أو مدونة لقواعد السلوك، من أجل تكثيف الجهود الرامية إلى مراقبة تلك المواد؛
    79. Votre pays a-t-il publié des lignes directrices concernant la mise en place: UN ٩٧ - هل وضع بلدكم مبادىء توجيهية لتوفير ما يلي :
    Il a été ajouté que des lignes directrices avaient été établies par le Ministère des cultes afin que la teneur des prêches soit conforme aux principes de tolérance religieuse et que les lieux de culte retrouvent leur fonction traditionnelle de lieux de diffusion des bonnes moeurs, du bon exemple et des principes de cohésion, de miséricorde et de fraternité, dans la perspective d’une interaction positive avec la société. UN وورد في الرد أيضا أن وزارة اﻷوقاف في مصر قد وضعت مبادىء توجيهية ليكون مضمون الخطب الدينية مطابقا لمبادىء التسامح الديني ولكي تستعيد دور العبادة وظيفتها التقليدية كأماكن لنشر اﻷخلاق الحميدة والمثل الطيب ومبادىء التكافل والرحمة واﻷخوة، عملا على إيجاد تفاعل إيجابي مع المجتمع.
    Il faudrait également établir des directives pour la formation des unités civiles spécialisées, par exemple celles qui sont chargées de superviser des élections et la police civile. UN ويحتاج اﻷمر أيضا إلى وضع مبادىء توجيهية للتدريب بالنسبة للوحدات المدنية المتخصصة مثل موظفي الانتخابات والشرطة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more