"مباريات كأس العالم" - Translation from Arabic to French

    • la Coupe du monde
        
    • la prochaine
        
    C'est l'année au cours de laquelle notre continent accueillera pour la première fois dans l'histoire la Coupe du monde de football. UN فهذا هو العام الذي ستستضيف فيه قارّتنا، ولأول مرة في التاريخ، مباريات كأس العالم في لعبة كرة القدم.
    Pendant la Coupe du monde, l'UNICEF et la Corée uniront leurs efforts pour parrainer le Festival mondial des enfants pour la paix. UN وستتعاون اليونيسيف وكوريا خلال مباريات كأس العالم لرعاية مهرجان سلام عالمي للطفل.
    Le fait que la ville de Karachi a pu accueillir la Coupe du monde de cricket sans incident majeur pendant la visite du Rapporteur spécial montre qu’un semblant de calme a été rétabli dans la ville de Karachi. UN ومما يشير إلى أن شيئاً من القانون والنظام العام قد عاد إلى مدينة كراتشي أن المدينة استطاعت أن تستضيف مباريات كأس العالم للكريكيت بدون حوادث هامة أثناء زيارة المقرر الخاص.
    En été 2006, la Coupe du monde de football a eu lieu en Allemagne. UN في صيف عام 2006، أجريت في ألمانيا مباريات كأس العالم لكرة القدم.
    la Coupe du monde de la FIFA est l'une des plus importantes manifestations sportives de notre époque. UN إن مباريات كأس العالم التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم من أكبر الأحداث الرياضية في العالم.
    Nous félicitons l'Afrique du Sud et nous la soutenons de tout cœur dans ses préparatifs pour accueillir la Coupe du monde. UN ونهنئ جنوب أفريقيا ونساند بقوة استعداداتها لاستضافة مباريات كأس العالم.
    Il se félicite par ailleurs que le Secrétaire général et ses représentants spéciaux se soient récemment attaqués aux manifestations croissantes de racisme dans le sport, notamment à l'occasion de la Coupe du monde de football 2006. UN وهي لترحب, علاوة علي ذلك, بقيام الأمين العام وممثليه الخاصين منذ قليل بانتقاد تلك المظاهر المطردة للعنصرية في ميدان الرياضة, وخاصة أثناء مباريات كأس العالم لكرة القدم في عام 2006.
    Nous avons vu que le Nigéria, en dépit des difficultés qu'il connaissait, a resserré ses rangs lorsque son équipe de football s'est distinguée à la Coupe du monde. UN لقد رأينا أن نيجيريا، على الرغم من الصعوبات التي كانت قائمة فيها، كانت كلها على ما يبدو تتقدم نحو اﻷفضل عندما كان فريقها لكرة القدم يبلي بلاء حسنا في مباريات كأس العالم.
    Reconnaissant que le sport, les Jeux olympiques et paralympiques et d'autres grandes manifestations sportives internationales, telles que la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association, peuvent être utilisés pour promouvoir les droits de l'homme et en renforcer le respect universel, contribuant ainsi à leur pleine réalisation, UN وإذ يسلم بأن الرياضة والألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين وغير ذلك من الأحداث الرياضية الدولية الكبرى، مثل مباريات كأس العالم التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم، يمكن أن تُستخدم للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيز الاحترام العالمي لها، بما يسهم في إعمالها إعمالاً تاماً،
    Reconnaissant que le sport, les Jeux olympiques et paralympiques et d'autres grandes manifestations sportives internationales, telles que la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association, peuvent être utilisés pour promouvoir les droits de l'homme et en renforcer le respect universel, contribuant ainsi à leur pleine réalisation, UN وإذ يُقرّ بأن الرياضة والألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين وغير ذلك من الأحداث الرياضية الدولية الكبرى، مثل مباريات كأس العالم التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم، يمكن أن تُستخدم للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيز الاحترام العالمي لها، بما يسهم في إعمالها إعمالاً تاماً،
    La campagne mettait également un accent particulier sur la traite d'êtres humains en raison de sa proximité de la Coupe du monde de football de 2010 en Afrique du Sud. UN وتشمل الحملة تركيزاً خاصاً على الاتجار بالبشر نظراً لاقتراب هذه الحملة من مباريات كأس العالم لعام 2010 التي أقيمت في جنوب أفريقيا.
    la Coupe du monde de football de 2010 a été retransmise en direct sur des écrans de projection dans les quartiers défavorisés de la capitale, dans des camps de déplacés et au stade national. UN ونقلت مباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 بشكل مباشر على شاشات عرض في الأحياء المحرومة من العاصمة، ومخيمات المشردين داخليا والاستاد الوطني.
    L'Organisation internationale pour les migrations a lancé une campagne internationale visant à prévenir le trafic humain pendant la Coupe du monde. UN 64 - أطلقت المنظمة الدولية للهجرة حملة دولية بهدف منع الإتجار بالبشر أثناء مباريات كأس العالم.
    Ce débat arrive quelques mois seulement après la Coupe du monde FIFA 2010, organisée pour la première fois sur le sol africain. UN تُعقد هذه المناقشة بعد مجرد أشهر قليلة من مباريات كأس العالم للإتحاد الدولي لكرة القدم، التي استضيفت لأول مرة على التراب الأفريقي.
    Pendant la Coupe du monde de 2010 de la Fédération internationale de football association, le Président Jacob Zuma a lancé la campagne d'éducation One Goal (un but) à titre de stratégie pour appeler l'attention sur les OMD. UN في أثناء مباريات كأس العالم 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم، أطلق الرئيس جاكوب زوما حملة تعليمية تحت شعار " هدف واحد " بغية جذب الأنظار بطريقة استراتيجية إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    La campagne vise à rendre autonomes 75 millions d'enfants et touchera de nombreux États jusqu'à la fin de la Coupe du monde 2010 de la Fédération Internationale de Football Association. UN وتهدف الحملة إلى تمكين 75 مليون طفل وسوف تغطي دولاً عديدة حتى نهاية مباريات كأس العالم لكرة القدم التي ينظمها الاتحاد الدولي في سنة 2010.
    Enfin, il met au point une série d'initiatives régionales visant à aider les États membres des Caraïbes à renforcer leurs procédures de sécurité en prévision de la Coupe du monde de cricket, qui se tiendra dans la région en 2007. UN وختاما، نحن بصدد وضع عدد من المبادرات الإقليمية لمساعدة الدول الأعضاء في منطقة البحر الكاريبي على تعزيز إجراءاتها الأمنية تحسبا لاستضافة مباريات كأس العالم للكريكِت في عام 2007.
    Toujours lors de la Coupe du monde de 2006, le Secrétaire général a estimé que la prochaine qui se tiendrait en Afrique du Sud en 2010 serait une excellente occasion de développer le sport en Afrique. UN وأعتبر الأمين العام ، في مباريات كأس العالم لعام 2006، مباريات كأس العالم التي سينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم لعام 2010 في جنوب أفريقيا فرصة كبيرة للنهوض بالرياضة في أفريقيا.
    Le PNUE a lancé la Campagne pour un milliard d'arbres, qui a débouché sur la plantation de 1,5 milliard d'arbres de par le monde et a permis d'obtenir que la Coupe du monde de football 2006 soit sans effet net sur les émissions de dioxyde de carbone. UN ونظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة حملة البليون شجرة مما أدى إلى زرع 1.5 بليون شجرة على نطاق العالم وأدت جهوده إلى جعل مباريات كأس العالم لكرة القدم محايدة من حيث أثرها الكربوني.
    L'Afrique du Sud est honorée d'avoir été désignée pour organiser la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association (FIFA) en 2010. UN ومن دواعي اعتزاز جنوب أفريقيا أنها مُنحت حقوق استضافة مباريات كأس العالم التي يقيمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في عام 2010.
    la prochaine Coupe du Monde de football dans notre pays en 1998 constituera à cet égard une occasion privilégiée d'exalter l'esprit sportif et nous soutiendrons, bien entendu, toutes les initiatives prises au plan international en la matière. UN وستكون مباريات كأس العالم المقبلة في لعبة كرة القدم، المقرر تنظيمها في بلدي في عام ١٩٩٨، فرصة ثمينة لتمجيد الروح الرياضية. وسنؤيد بطبيعة الحال، أية مبادرات تتخذ بشأن هذا الموضوع على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more