"مباشرات" - Translation from Arabic to French

    • femmes chefs d
        
    • femmes chef d
        
    • des femmes chefs
        
    • directement bénéficié
        
    • des femmes chef
        
    • aux femmes chefs
        
    • les femmes chefs
        
    En 2001, 32 femmes chefs d'entreprise ou en passe de le devenir ont obtenu des crédits, pour un montant total de 90 151,82 euros. UN ونتيجة لذلك، منح مبلغ 151.82 90 يورو إلى 32 امرأة من منظمات المشاريع أو مباشرات الأعمال الحرة، في عام 2001.
    Si le but du premier projet était d'utiliser l'expérience et les conseils pratiques des ambassadeurs pour inciter les femmes chefs d'entreprise en puissance à monter une affaire, le second abordait la question de l'étape suivante, celle de savoir qui allait les aider dans leur première année. UN وفي حين كان الهدف من المشروع الأول هو استخدام قصص سفيرات مباشرة الأعمال الحرة ومشورتهن العملية لحفز مباشرات الأعمال الحرة المحتملات على بدء عمل حر، فإن المشروع الثاني عالج مسألة الخطوة التالية والجهة التي ستساعد مباشرات الأعمال الحرة المبتدئات خلال السنوات الأولى لنشاطهن.
    Plus de deux millions de groupes féminins d'auto-assistance appuient plus de 10 millions de familles rurales et le gouvernement encourage aussi les femmes chefs d'entreprise par des plans spéciaux d'assistance. UN ويقوم أكثر من مليونين من جماعات المساعدة الذاتية للمرأة بتقديم الدعم لأكثر من 10 ملايين أسرة ريفية، كما تشجع الحكومة مباشرات الأعمال الحرة عن طريق خطط مساعدة خاصة.
    Sur la période considérée, 3 700 subventions ont été octroyées pour la mise en œuvre de projets pour des femmes chef d'entreprise, représentant un montant total de 32 766 029 kunas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ووفق على ما مجموعه 700 3 منحة لتنفيذ مشاريع للنساء مباشرات الأعمال الحرة قيمتها 029 766 32 كونا.
    En coopération avec d’autres organismes des Nations Unies, la CNUCED a aidé des femmes chefs d’entreprise de pays en développement dans le cadre de ses activités opérationnelles. UN وقام اﻷونكتاد، متعاونا مع وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، بمساعدة مباشرات اﻷعمال الحرة في البلدان النامية من خلال أنشطته التنفيذية.
    Les femmes avaient directement bénéficié de la nouvelle politique fiscale de l'État en ce sens qu'elles pouvaient maintenant remplir une déclaration individuelle d'impôt sur le revenu et bénéficier d'abattements à titre individuel. UN واستطردت تقول إن النساء هن مستفيدات مباشرات من السياسة الحكومية التي ترمي إلى انتهاج سياسات ضريبية جديدة، إذ أنهن يستطعن اﻵن أن يصرحن، على انفصال، بدخولهن الخاضعة للضرائب، كما أن بإمكانهن الانفراد بخصم الاستحقاقات.
    Alors qu'un grand nombre de femmes ont bénéficié du microfinancement, les plus pauvres d'entre elles n'y ont souvent pas eu accès et il n'a pas répondu à l'attente des plus prospères des femmes chefs d'entreprise qui souhaitaient développer leurs activités. UN ومع أن الائتمانات الصغيرة وصلت إلى عدد كبير من النساء، فإنها، في حالات كثيرة، لم تصل إلى أفقر النساء ولم تلب احتياجات مباشرات الأعمال الحرة الناجحات اللاتي يرغبن في توسيع نطاق أعمالهن.
    D'autres organisations telles que l'Association de la protection sociale de la mère et de l'enfant, l'Association des femmes chefs d'entreprise de Myanmar et la Fédération du sport féminin de Myanmar œuvrent également à la promotion de la femme. UN وهناك منظمات أخرى مثل رابطة رعاية الأُمومة والطفولة في ميانمار ورابطة مباشرات الأعمال التجارية في ميانمار واتحاد الرياضة النسائي وهو ينشط أيضاً في تشجيع النهوض بالمرأة.
    Les activités dans ce pays ont surtout porté sur les femmes, afin de s'efforcer d'établir des modèles en ce qui concerne la réussite des femmes chefs d'entreprise, et les nouvelles possibilités commerciales viables. On vise ainsi des groupes-cibles déterminés dans les secteurs industriels qui ont reçu la priorité dans les plans de développement nationaux. UN وركزت اﻷنشطة في ملاوي بشدة على المرأة، في محاولة لتكوين أمثلة تحتذى من مباشرات اﻷعمال الحرة الناجحات والفرص السانحة لمباشرة مشاريع تجارية جديدة قابلة للبقاء وهذا مثال على اﻷنشطة التي تلائم فئات مستهدفة محددة في القطاعات الصناعية والتي أعطيت أولوية في خطط التنمية الوطنية.
    Elle a abouti à l'adoption de mesures destinées à améliorer l'accès des femmes qui envisagent de créer leur entreprise aux ressources mises à leur disposition par les responsables politiques dans les pays d'Europe centrale, à consolider les réseaux de femmes chefs d'entreprise existants, et à renforcer la coopération entre ces réseaux et les organisations internationales qui œuvrent pour la promotion de l'entreprenariat féminin. UN ونتج عن المؤتمر اتخاذ تدابير لكفالة المزيد من الفرص لحصول مباشرات الأعمال الحرة المحتملات على الموارد التي يحددها مقررو السياسات في بلدان وسط أوروبا وتعزيز الشبكات الحالية لمباشرات الأعمال الحرة وإقامة تعاون أوثق بين هذه الشبكات والمنظمات الدولية الناشطة في مجال تشجيع مباشرة المرأة للأعمال الحرة.
    a) Mettre en place une infrastructure en matière de communications, de stockage et de transports pour veiller à ce que les femmes chefs d'entreprise aient accès aux marchés; UN )أ( توفير الاتصالات والهياكل اﻷساسية للتخزين والنقل لكفالة وصول مباشرات اﻷعمال الحرة إلى اﻷسواق؛
    a) Adopter des politiques et créer des mécanismes d'octroi de contrats sur la base de la parité aux travailleuses indépendantes et aux femmes chefs d'entreprise; UN )أ( اعتماد سياسات وإنشاء آليات لمنح العقود على أساس التكافؤ للنساء اللائي يعملن لحسابهن الخاص أو مباشرات اﻷعمال الحرة؛
    En collaboration avec d'autres institutions, l'Institut de la femme propose par ailleurs des cours de formation à la gestion d'entreprise pour encourager l'esprit d'initiative et venir en aide aux femmes chefs d'entreprise qui ont conçu un projet afin de faire prospérer leurs affaires. UN وفيما يتصل بالتدريب على إدارة المشاريع، ينفذ معهد المرأة، بالتعاون مع مؤسسات أخرى دورات دراسية موجهة إلى مباشرات الأعمال الحرة، الراغبات في تنفيذ خطة لتحسين أعمالهن وتشجيع روح تنظيم المشاريع، في مشاريعهن.
    La Slovaquie a participé à l'entreprise par les activités de la SBA, laquelle vient en aide aux femmes chefs d'entreprise depuis près de 15 ans. UN 198 - وشاركت سلوفاكيا في المبادرة من خلال أنشطة الوكالة السلوفاكية للأعمال التجارية. وما فتئت تلك الوكالة تشارك في دعم مباشرات الأعمال الحرة لما يقرب من 15 سنة.
    Des femmes chef d'entreprise ont participé à d'autres projets accordant des aides financières pour la formation professionnelle, la commercialisation, la compétitivité et l'harmonisation avec les normes de l'Union européenne. UN وشاركت النساء مباشرات الأعمال الحرة في مشاريع أخرى تمنح الدعم المالي للتدريب المهني والتسويق والمنافسة والمواءمة التقنية مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    ACTIVA, une association de femmes chef d'entreprise et cadres ayant des antennes dans quelques provinces, offre aussi à ses membres des possibilités de participer à plusieurs programmes de formation et leur fournit une assistance juridique. UN وتهيئ رابطة مباشرات الأعمال الحرة والموظفات التنفيذيات بفضل شبكاتها في بعض المقاطعات، الفرص لعضواتها للمشاركة في العديد من الدورات التدريبية وتقدم أيضا المساعدة القانونية.
    Un des projets devrait aboutir à l’établissement d’un rapport de synthèse, fondé sur divers rapports nationaux, propre à renforcer la participation des femmes chefs d’entreprise à l’économie et à les intégrer dans l’ensemble du développement. UN وهناك ناتج متوقع ﻷحد المشاريع يتمثل في تقرير تجميعي يستند إلى التقارير الوطنية اﻹفرادية لتعزيز مشاركة مباشرات اﻷعمال الحرة في الاقتصاد ودمجهن في صُلب التنمية.
    Les femmes avaient directement bénéficié de la nouvelle politique fiscale de l'État en ce sens qu'elles pouvaient maintenant remplir une déclaration individuelle d'impôt sur le revenu et bénéficier d'abattements à titre individuel. UN واستطردت تقول إن النساء هن مستفيدات مباشرات من السياسة الحكومية التي ترمي إلى انتهاج سياسات ضريبية جديدة، إذ أنهن يستطعن اﻵن أن يصرحن، على انفصال، بدخولهن الخاضعة للضرائب، كما أن بإمكانهن الانفراد بخصم الاستحقاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more