h) En mettant en place des mesures pour s'assurer que les procédures judiciaires et administratives se déroulent dans une atmosphère et d'une manière permettant aux enfants d'être entendus, que ce soit directement ou par l'entremise d'un représentant ou d'un organe approprié, en conformité avec les règles de procédure de la législation nationale. | UN | (ح) وضع تدابير لضمان سير الإجراءات القضائية والإدارية في جو موات وبأسلوب يسمح للأطفال بالتعبير عن أنفسهم مباشرةً أو من خلال ممثل أو جهة ملائمة بما يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني. |
h) En mettant en place des mesures pour s'assurer que les procédures judiciaires et administratives se déroulent dans une atmosphère et d'une manière permettant aux enfants d'être entendus, que ce soit directement ou par l'entremise d'un représentant ou d'un organe approprié, en conformité avec les règles de procédure de la législation nationale. | UN | (ح) وضع تدابير لضمان سير الإجراءات القضائية والإدارية في جو موات وبأسلوب يسمح للأطفال بالتعبير عن أنفسهم مباشرةً أو من خلال ممثل أو جهة ملائمة بما يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني. |
h) En mettant en place des mesures pour s'assurer que les procédures judiciaires et administratives se déroulent dans une atmosphère et d'une manière permettant aux enfants d'être entendus, que ce soit directement ou par l'entremise d'un représentant ou d'un organe approprié, en conformité avec les règles de procédure de la législation nationale. | UN | (ح) وضع تدابير لضمان سير الإجراءات القضائية والإدارية في جو موات وبأسلوب يسمح للأطفال بالتعبير عن أنفسهم مباشرةً أو من خلال ممثل أو جهة ملائمة بما يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني. |
h) En mettant en place des mesures pour s'assurer que les procédures judiciaires et administratives se déroulent dans une atmosphère et d'une manière permettant aux enfants d'être entendus, que ce soit directement ou par l'entremise d'un représentant ou d'un organe approprié, en conformité avec les règles de procédure de la législation nationale. | UN | (ح) وضع تدابير لضمان سير الإجراءات القضائية والإدارية في جو موات وبأسلوب يسمح للأطفال بالتعبير عن أنفسهم مباشرةً أو من خلال ممثل أو جهة ملائمة بما يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني. |
Ma délégation estime par ailleurs qu'il serait nécessaire que le Conseil de sécurité consulte, de manière régulière et continue, les États directement ou indirectement concernés par les conflits dont la situation est discutée au niveau du Conseil, ainsi que les organisations régionales et sous-régionales. | UN | ويرى وفدي أيضاً ضرورة أن يتشاور المجلس بانتظام وباستمرار مع الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية مباشرةً أو بشكل غير مباشر بالحالات التي يناقشها المجلس. |
Plusieurs ont indiqué que leurs organismes publics fournissaient, directement ou indirectement par le biais de la société civile et des organisations non gouvernementales, des services de conseil et d'assistance juridique et, lorsque cela était possible, des services d'éducation et de santé. | UN | وأفاد عدّة متكلّمين بأن الهيئات العمومية التابعة لحكوماتهم توفّر، مباشرةً أو من خلال منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، خدمات استشارية قانونية، كما تُقدَّم عند الإمكان خدمات تعليمية وصحّية. |
h) En mettant en place des mesures pour s'assurer que les procédures judiciaires et administratives se déroulent dans une atmosphère et d'une manière permettant à l'enfant d'être entendu, que ce soit directement ou par l'entremise d'un représentant ou d'un organe approprié, en conformité avec les règles de procédure de la législation nationale. | UN | (ح) وضع تدابير لضمان سير الإجراءات القضائية والإدارية في جو موات وبأسلوب يسمح للأطفال بالتعبير عن أنفسهم مباشرةً أو من خلال ممثل أو جهة ملائمة بما يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني. |
Et afin d'éliminer les risques d'abus dans l'application de cette loi, le législateur tunisien a exigé, dans l'article 67 de la même loi, que la confiscation des biens objet du blanchiment ainsi que le produit généré directement ou indirectement par l'infraction de blanchiment et leur liquidation au profit de l'Etat, doivent être ordonnés par le tribunal. | UN | ودرءاً للمخاطر التي تشكلها التجاوزات في تطبيق هذا القانون، اقتضى المشرِّع التونسي في الفصل 67 من القانون نفسه، من المحكمة الإذن بحجز الأموال موضوع الغسل وكذلك ما حصل، مباشرةً أو بصفة غير مباشرة، من جريمة غسل الأموال وباستصفائها لفائدة الدولة. |
101. Avec à sa tête le directeur du développement social, occupant le poste de responsable professionnel assisté de deux directeurs adjoints, responsables professionnels adjoints, le département de la protection sociale met en œuvre des programmes sociaux, directement ou indirectement, par le biais d'organisations gouvernementales et non gouvernementales spécialisées dans ce domaine. | UN | 101- تقوم شعبة الرعاية الاجتماعية، التي يترأسها كبير موظفي شؤون التنمية الاجتماعية باعتباره الرئيس التنفيذي بمساعدة اثنين من نوابه، بتنفيذ برامج اجتماعية إما مباشرةً أو بشكل غير مباشر من خلال وكالات حكومية موجهة نحو تقديم المساعدة والرعاية ووكالات غير حكومية. |