"مباشرة الى" - Translation from Arabic to French

    • directement à
        
    • directement au
        
    • directement aux
        
    • direct au
        
    • directement dans
        
    • directes au
        
    • directs aux
        
    • directs à
        
    • directement vers
        
    • directement une
        
    • directement sur
        
    • droit à
        
    • droit dans
        
    • En plein dans
        
    • tout droit chez
        
    Aussi passons-nous directement à l'article 6 de l'annexe qui est consacré aux consultations requises en cas d'activités à risque. UN ومن أجل هذا ننتقل مباشرة الى المادة ٦ من المرفق التي تتصل بالتشاور بشأن اﻷنشطة المنطوية على خطر.
    Les observateurs militaires des Nations Unies à Zvornik ont été informés que l'appareil était allé directement à Belgrade. UN وأبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريين في زفورنيك، أن الرحلة الجوية اتجهت مباشرة الى بلغراد.
    Une aide limitée est allée directement au secteur privé, essentiellement par l'intermédiaire de la Banque de développement de Vanuatu. UN وقد وجه قدر محدود من المساعدة مباشرة الى القطاع الخاص، بصورة رئيسية من خلال مصرف التنمية لفانواتو.
    Le responsable en est un commissaire de la police nationale qui rend compte directement au Directeur de la police. UN والمسؤول عن هذه المفرزة هو مفوض في الشرطة الوطنية يقدم تقاريره مباشرة الى مدير الشرطة.
    Les concurrents (particuliers, groupes ou organisations) devraient soumettre leurs propositions directement aux comités organisateurs. UN وتقدم عروض الاشتراك في المسابقة العالمية مباشرة الى اللجنة التنظيمية من أي فرد أو جماعة أو منظمة.
    Ceci lui donne les moyens de se tenir informée des problèmes qui se rapportent au développement et de s'intéresser plus directement à une plus grande diversité d'expériences vécues. UN وهذا يمكﱢن اﻷمم المتحدة من البقاء على اطلاع جيد باﻷمور ذات الصلة في مجال التنمية والانتباه بصورة مباشرة الى مجموعة أوسع تنوعا من التجارب البشرية.
    Cependant, la plainte devait être remise directement à la police, et il n'existait pas de voie ouverte à des civils pour contraindre la police à effectuer une enquête. UN ولكنه يتعين تقديم الشكوى مباشرة الى الشرطة، وليس أمام المدنيين أي سبيل لاجبارها على اجراء التحقيق.
    Non, je l'ai apporté directement à l'entrepôt, comme convenu. Ne nous mens pas. Open Subtitles لا, انا نقلتها مباشرة الى المستوع تماما كما قيل لي
    D'accord, on ne peut pas s'attaquer directement à lui. Open Subtitles حسنا، نحن لا يمكننا أن نذهب مباشرة الى هذا الرجل
    Maintenant, la voiture de fonction va t'emmener directement à ton rendez-vous avec Jerry. Open Subtitles وسوف تاخذك السياره مباشرة الى مقابلتك مع جيري
    Pour assurer cette séparation, l'assistance des Etats devrait être fournie directement au procureur. UN وللحفاظ على هذا الفصل، ينبغي أن تقدم المساعدة من الدول مباشرة الى المدعي العام.
    Le Programme s'adressera aussi directement au grand public, notamment en menant de grandes campagnes et en lançant des appels au secteur privé. UN وسيوجه اليوندسيب أيضا عناية مباشرة الى الجمهور عامة، ولا سيما عن طريق الحملات الجماهيرية والنداءات الى القطاع الخاص.
    Le projet de plan à moyen terme sera présenté directement au Comité du programme et de la coordination. UN سيقدم مشروع الخطة المتوسـطة اﻷجل مباشرة الى لجنة البرنامج والتنسيق.
    Une assistance sera fournie directement aux réfugiés nécessiteux sous forme d'indemnités de subsistance et de services d'orientation en attendant de trouver des solutions durables pour ces personnes. UN وستقدم المساعدة مباشرة الى اللاجئين المحتاجين اليها في شكل إعانات معيشة ومشورة انتظارا ﻹيجاد حلول دائمة لهم.
    Les paiements au titre des repas ont été effectués directement aux entreprises fournissant ces repas. UN وتم دفع الاستحقاقات المتصلة بالوجبات مباشرة الى الشركات المعنية بخدمات المطاعم والمسؤولة عن توفير تلك الوجبات.
    Donc à moins d'indication contraire, vous devez assumer ce que vous dites ou ce que vous faites car c'est filmé et transmis en direct au peuple américain. Open Subtitles لذلك ما لم يذكر خلاف ذلك عليكم الاخذ بالاعتبار ان كل شيئ تقولوه او تفعلوه يسجل ويبث مباشرة الى في كل امريكا
    Il semble que Warwick ait basculé de son naufrage directement dans les bras de Margaret d'Anjou. Open Subtitles يبدو أن وارويك قد تعثر بحطام سفينته ليذهب مباشرة الى أحضان مارجريت آنجو
    La Commission a en outre adressé des demandes directes au Portugal en 1991 sur la Convention No 132, en 1993 sur les Conventions Nos 87, 111 et 142 et en 1994 sur les Conventions Nos 81, 100, 129, 148, 155 et 156. UN ووجهت اللجنة كذلك طلبات مباشرة الى البرتغال في عام ١٩٩١ بشأن الاتفاقية رقم ٢٣١؛ وفي عام ٣٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ٧٨ و١١١ و٢٤١؛ وفي عام ٤٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ١٨ و٠٠١ و٩٢١ و٨٤١ و٥٥١ و٦٥١.
    Il est en outre proposé qu'à supposer que des ressources budgétaires supplémentaires puissent être dégagées, il conviendrait de créer un ou plusieurs postes de conseiller interrégional pour l'application des règles afin de fournir des services directs aux Etats. UN واقترح أيضا أنه ينبغي، في حالة توفر موارد خارجة عن الميزانية، إنشاء منصب واحد أو أكثر للمستشارين اﻷقاليميين المعنيين بالقواعد الموحدة من أجل تقديم خدمات مباشرة الى الدول.
    43. Les subventions prennent généralement la forme de versements directs à la société de projet, qu’il s’agisse de versements forfaitaires ou de versements calculés spécifiquement pour compléter les recettes de la société de projet. UN ٣٤- وتتخذ الاعانات عادة شكل مبالغ تدفع مباشرة الى شركة المشروع اما بمبلغ اجمالي مقطوع أو على دفعات محتسبة على وجه التحديد لاستكمال عوائد شركة المشروع.
    La communauté chypriote turque pourrait exporter des produits manufacturés et agricoles directement vers les marchés étrangers et importer dans les mêmes conditions. UN وستتمكن طائفة القبارصة اﻷتراك من تصدير المنتجات والمحاصيل مباشرة الى اﻷسواق الخارجية والاستيراد بالطريقة ذاتها.
    27. Le Groupe de travail s'est longuement demandé s'il fallait faire participer davantage les conférences régionales de statisticiens au processus ou présenter directement une recommandation à la Commission de statistique. UN ٢٧ - ونظر الفريق العامل باستفاضة في ما إذا كان ينبغي زيادة إشراك المؤتمرات اﻹقليمية لﻹحصائيين في العملية أو الانتقال مباشرة الى تقديم توصية الى اللجنة اﻹحصائية.
    Je peux contrôler ton corps entier depuis ce point de pression et ce couteau est pointé directement sur ton artère radiale. Open Subtitles يمكنني التحكم بكامل جسدك من نقطة الضغط هذه وهذا السكين يشير مباشرة الى الشريان الكعبري الخاص بك.
    Il va tout droit à l'appartement des dealers, c'est cohérent à sa façon de cibler les criminels. Open Subtitles لقد ذهب مباشرة الى شقة مروجي الميث وهذا يتفق مع اسلوب تنفيذه للعملية في استهداف المجرمين
    Elle s'en va, et ce taureau se retourne et me regarde, droit dans les yeux. Open Subtitles تعمل، بدأت وهى يلف الثور وهذا عينى فى مباشرة الى وينظر
    Puis, j'ai pris mon arc et je lui ai lancé une flèche En plein dans le cœur. Open Subtitles رفعت قوسي ورميته مباشرة الى القلب
    - Max vous donne ceci. Ça vous conduira tout droit chez M. Open Subtitles هذه من ماكس سوف تقودك مباشرة الى مناطق الشرير م

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more