"مباشرة عن طريق" - Translation from Arabic to French

    • directement par l'intermédiaire
        
    • directement par le biais
        
    • directement par voie de
        
    • réalisée directement par
        
    • directe par
        
    • directement par la
        
    • directement grâce à
        
    • par l'intermédiaire de
        
    • par le biais de
        
    • indirecte par le biais
        
    À cet égard, il a signalé qu'une part importante des financements avait été canalisée directement par l'intermédiaire des États. UN وفي ذلك الصدد، أشار إلى أن قدرا كبيرا من التمويل أصبح يُنظَّم مباشرة عن طريق الدول.
    Le Conseil demande à la communauté des donateurs d'acheminer son aide à la Bosnie-Herzégovine directement par l'intermédiaire des institutions de l'État. UN ويطلب المجلس من الجهات المانحة تقديم مساعدتها إلى البوسنة والهرسك مباشرة عن طريق المؤسسات الحكومية.
    Pour s'inscrire directement par le biais de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, prière de cliquer ici. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    Le peuple, détenteur et source du pouvoir, l'exerce directement par voie de référendum et d'élections générales. Il l'exerce aussi de manière indirecte par l'intermédiaire des instances législatives et exécutives, et par le biais de conseils locaux élus. UN فالشعب مالك السلطة ومصدرها يمارسها مباشرة عن طريق الاستفتاء والانتخابات العامة كما يمارسها بطريقة غير مباشرة بواسطة الهيئات التشريعية والتنفيذية وعن طريق المجالس المحلية المنتخبة؛
    Note explicative : La conversion d'UO3 en UF6 peut être réalisée directement par fluoration. UN يمكن تحويل ثالث أكسيد اليورانيوم إلى سادس فلوريد اليورانيوم مباشرة عن طريق الفلورة.
    La République démocratique populaire lao, le Burkina Faso et l'Éthiopie bénéficient en outre d'une aide bilatérale directe par l'intermédiaire de programmes lancés en 2003. UN وإضافة إلى ذلك، تلقت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وبوركينافاسو وإثيوبيا مساعدة ثنائية رسمية مباشرة عن طريق برامج شُرع فيها في عام 2003.
    Au cours de l'exercice considéré, le paiement des honoraires des vacataires n'a pas été effectué par l'intermédiaire du Centre de services régional, mais directement par la MINUAD. UN لم تُجهز في الفترة المشمولة بالتقرير مستحقات فرادى المتعاقدين عن طريق مركز الخدمات الإقليمي. وبدلا من ذلك، تم تجهيزها مباشرة عن طريق العملية المختلطة.
    20. Tout au long du processus de mondialisation, le transfert de technologie a été un important facteur de soutien de l'économie mondiale et de maintien des taux de croissance des pays, soit directement grâce à des investissements étrangers et des achats purs et simples de technologie, soit par la diffusion et autres moyens indirects, en fonction des stratégies choisies par ces pays. UN 20- وفي تاريخ عملية العولمة لعب نقل التكنولوجيا دوراً هاماً في دعم الاقتصاد العالمي وفي مساعدة البلدان على مواصلة دعم معدلاتها للنمو، سواء مباشرة عن طريق الاستثمارات الأجنبية والشراء المباشر للتكنولوجيا أو بواسطة النشر والوسائل غير المباشرة، رهناً بالسياسات التي تعتمدها البلدان المعنية.
    Un tel secrétariat serait utile, non seulement pour exercer des activités de contrôle, mais aussi pour maintenir un lien direct avec le reste de la communauté internationale, par l'intermédiaire de l'ONU. UN إن مثل هذه اﻷمانة ستكون مفيدة لا من أجل ممارسة أنشطة المراقبة فحسب وإنما أيضا لﻹبقاء على رابطة مباشرة عن طريق اﻷمم المتحدة مع بقية أعضاء المجتمع الدولي.
    Les publications sont en même temps soigneusement différenciées et conçues de manière à promouvoir leur commercialité et leur impact sur un marché hautement compétitif et coordonnées directement par l’intermédiaire des centres d’information des Nations Unies; UN وفي الوقت ذاته، يتم بدقة توضيح الفروق بين المنشورات، وتصميمها على نحو يعزز قابليتها للتسويق، وأثرها على السوق المتسمة بحدة المنافسة، وسينسق ذلك مباشرة عن طريق مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    Les dispositions concernant le personnel de sécurité accompagnant les chefs d'État ou de gouvernement seront prises directement par l'intermédiaire du Groupe de la sécurité de l'ONU à Istanbul. UN أما الترتيبات المتعلقة بأفرقة اﻷمن المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات فسيتم وضعها مباشرة عن طريق وحدة اﻷمن التابعة لﻷمم المتحدة في اسطنبول.
    Pour s'inscrire directement par le biais de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, prière de cliquer ici. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    Pour s'inscrire directement par le biais de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, prière de cliquer ici. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    Il s'effectue sur la base d'une demande formulée par le condamné, directement par le biais du directeur de prison qui fait suivre par le canal du Ministère de la justice, ou indirectement, par le biais du défenseur qui dépose la demande de grâce au greffe du tribunal ayant instruit l'affaire. UN ويتم ذلك على أساس طلب يتقدم به الشخص المحكوم عليه، وذلك مباشرة عن طريق مدير السجن الذي يحيل الطلب بواسطة وزارة العدل أو بشكل مباشر عن طريق المحامي الذي يودع طلب العفو لدى ديوان المحكمة التي حققت في القضية.
    La souveraineté appartient à la nation qui l'exerce directement par voie de référendum ou par l'intermédiaire des institutions constitutionnelles (art. 2). UN والسيادة فيه لﻷمة التي تمارسها مباشرة عن طريق الاستفتاء أو بواسطة المؤسسات الدستورية )المادة ٢(.
    Ainsi, la souveraineté appartient à la nation qui l'exerce directement par voie de référendum et indirectement par l'intermédiaire des institutions constitutionnelles (art. 2) et la loi est l'expression suprême de la volonté de la nation (art. 4). UN وبذلك فإن الأمة هي صاحبة السيادة، تمارسها مباشرة عن طريق الاستفتاء وبصورة غير مباشرة بواسطة المؤسسات الدستورية (المادة 2) أما القانون فهــو أسمى تعبير عن إرادة الأمة (المادة 4).
    La conversion d'UO3 en UF6 peut être réalisée directement par fluoration. Ce procédé nécessite une source de fluor gazeux ou de trifluorure de chlore. UN يمكن تحويل مركزات ركاز اليورانيوم إلى سادس فلوريد اليورانيوم مباشرة عن طريق الفلورة وتتطلب العملية وجود مصدر لغاز الفلور أو ثالث فلوريد الكلور.
    La conversion d'UO3 en UF6 peut être réalisée directement par fluoration. Ce procédé nécessite une source de fluor gazeux ou de trifluorure de chlore. UN يمكن تحويل مركزات ركاز اليورانيوم إلى سادس فلوريد اليورانيوم مباشرة عن طريق الفلورة وتتطلب العملية وجود مصدر لغاز الفلور أو ثالث فلوريد الكلور.
    Lors de la période d'appel aux demandes de financement en ligne, le secrétariat a proposé un service d'assistance technique directe par courrier électronique à toutes les organisations utilisant le système et a répondu aux multiples demandes des bénéficiaires. UN وخلال فترة النداء لتقديم الطلبات الإلكترونية، قدمت الأمانة مساعدة تقنية مباشرة عن طريق البريد الالكتروني إلى كافة المنظمات التي تستخدم النظام وردّت على استفسارات متعددة من جانب الجهات التي يحتمل أن تستفيد من المنح.
    La plupart des procédés de conversion des déchets en énergie produisent soit de l'électricité directement par la combustion, soit un combustible comme le méthane, le méthanol, l'éthanol ou des combustibles synthétiques. UN وتسفر أغلب عمليات تحويل النفايات إلى طاقة عن إنتاج الكهرباء مباشرة عن طريق الاحتراق، أو عن إنتاج وقود قابل للاحتراق مثل الميثان أو الميثانول أو الإيثانول أو أنواع الوقود الاصطناعية.
    Non seulement le volume total des ressources mobilisées au titre des fonds et programmes est resté stationnaire, mais aussi la proportion des ressources collectées directement grâce à la Conférence pour les annonces de contributions est devenue négligeable, surtout après l'adoption des plans de financement pluriannuels par les conseils d'administration du PNUD-FNUAP et de l'UNICEF. UN 13 - والواقع أن ركود إجمالي الموارد التي تُحشد للصناديق والبرامج لم يستمر فحسب بل أصبحت النسبة التي يجري جمعها مباشرة عن طريق مؤتمر إعلان التبرعات نسبة هامشية، خاصة بعد أن اعتمد المجلسان التنفيذيان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Le vérificateur des comptes, qui doit être détaché auprès de la Mission par le Bureau des inspections et investigations, relèvera de ce dernier par l'intermédiaire de la Division de l'audit et du contrôle de gestion. UN يُنتدب مراجع الحسابات المقيم من مكتب التفتيش والتحقيق ويكون مسؤولا أمام هذا المكتب مباشرة عن طريق شعبة مراجعة الحسابات والمراقبة اﻹدارية، مكتب التفتيش والتحقيق.
    Il s'agit de sommes provenant du budget fédéral, qui sont fournies directement et ouvertement par des agences gouvernementales, auxquelles il y a lieu d'ajouter celles qui sont fournies de manière indirecte par le biais d'entités en apparence privées. UN هذه أموال في الميزانية الاتحادية تقدمها وكالات الحكومة مباشرة وبصورة علنية، يتعين علينا أن نضيف إليها اﻷموال التي تقدﱠم بصورة غير مباشرة عن طريق وكالات يبدو أنها خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more