"مباشرة لقيام العراق بغزو" - Translation from Arabic to French

    • directement de l'invasion
        
    • directe de l'invasion
        
    Le Comité estime donc que la perte a résulté directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي فإن الفريق يرى أن الخسارة المتكبدة كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Le Comité estime donc que la perte résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي فإن الفريق يعتبر أن الخسارة كانت تيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Elle n'a pas non plus expliqué comment les frais qu'elle prétend avoir ainsi supportés résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وهي لم توضح أيضاً كيف كانت هذه التكاليف المزعومة نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Le Comité retient qu'un tel remboursement n'a pas eu lieu en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن عدم تسديد هذه المبالغ كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Dowell soutient que ces montants n'ont pas été payés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Elle n'a pas cherché à prouver que ce refus résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم تبذل الشركة أية محاولة لإثبات أن رفض الدفع هذا كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    La société n'a pas indiqué pourquoi ces dépenses résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et n'a pas fourni de pièce justifiant du paiement des dépenses invoquées. UN ولم توضح الشركة الكيفية التي تم بها تكبد هذه النفقات كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، كما أنها لم تقدم أية أدلة تثبت قيامها بدفع التكاليف المزعومة.
    Il considère donc que la perte subie par le requérant, même si elle peut être également attribuée à l'effet de l'embargo commercial, résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي فإن الفريق يعتبر أن خسارة صاحب المطالبة، رغم إمكانية عزوها أيضا إلى الأثر المترتب على الحظر التجاري، كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    À l'inverse, les sommes qui auraient dû être acquittées en tout état de cause mais n'avaient pas été effectivement payées à la date de l'invasion n'ouvrent pas droit à indemnisation, car elles ne sauraient être considérées comme une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN ومن ناحية أخرى، فإن المدفوعات التي كان يجب أن تُدفع على أية حال ولكنها لم تدفع فعلاً حتى تاريخ الغزو، فينبغي عدم منح تعويض عنها لأنه لا يجوز اعتبارها نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    151. Le Comité constate qu'Ansal n'a pas prouvé que la perte invoquée était une perte découlant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 151- ويرى الفريق أن شركة " أنسال " لم تثبت أن تكبد الخسائر المزعومة كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Pour la raison mentionnée au paragraphe 208 cidessus, le Comité estime que National n'a pas prouvé que la perte avait résulté directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق، للسبب المشار إليه في الفقرة 208 أعلاه، أن شركة ناشيونال لم تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    349. Le Comité considère que Hyder n'a pas apporté la preuve que la perte alléguée résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 349- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تُثبت أن الخسارة المزعومة كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    148. C'est pourquoi, le Comité estime que le préjudice invoqué par Mitsubishi au titre de la revente résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et recommande le versement d'une indemnité de US$ 200 375. UN 148- وبناء على ذلك، يرى الفريق أن خسارة إعادة البيع التي تطالب بها ميتسوبيشي هي نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت ويوصي بمنح تعويض بمبلغ 375 200 دولارا أمريكيا.
    148. C'est pourquoi, le Comité estime que le préjudice invoqué par Mitsubishi au titre de la revente résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et recommande le versement d'une indemnité de US$ 200 375. UN 148- وبناء على ذلك، يرى الفريق أن خسارة إعادة البيع التي تطالب بها ميتسوبيشي هي نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت ويوصي بمنح تعويض بمبلغ 375 200 دولارا أمريكيا.
    219. Le Comité estime qu'YIT n'a pas démontré que les retards mis par le Ministère des travaux publics à verser les montants dus conformément au certificat résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 219- ويرى الفريق أن الشركة لم تثبت أن تأخر وزارة الأشغال العامة في دفع المبلغ المستحق بمقتضى الشهادة كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    90. En appliquant ces principes aux demandes d'indemnisation pour non—règlement des comptes par une partie koweïtienne, le Comité constate que les requérants ont tous omis de démontrer que ce non—règlement résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 90- وعلى أساس تطبيق هذه المبادئ على المطالبات المتصلة بالتخلف عن الدفع من قبل طرف كويتي، يجد الفريق أن أصحاب المطالبات قد أخفقوا جميعهم في إثبات أن هذا التخلف عن الدفع كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Le Comité retient qu'un tel remboursement n'a pas eu lieu en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن عدم تسديد هذه المبالغ كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Dowell soutient que ces montants n'ont pas été payés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Par conséquent, le Comité estime que ces frais ne correspondent pas en fait à une perte et, en tout état de cause, n'ont pas été encourus en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي فإن الفريق يعتبر أنه لا يصح وصف هذه الرسوم باعتبارها خسارة وأن تكبدها لم يكن على أية حال كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Toutefois, comme il est indiqué ci—après, certaines restrictions découlent de la prescription selon laquelle la perte doit être une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN ومع ذلك، فإن ثمة قيوداً، ترد مناقشتها أدناه، تنشأ عن الاشتراط الذي يوجب أن تكون الخسارة نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    En tout état de cause, même si les fonds avaient été confisqués, le Comité estime que National n'a pas démontré qu'ils l'aient été en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وعلى أية حال، يرى الفريق أنه حتى ولو كانت الأموال قد صودرت، فإن شركة ناشيونال لم تثبت أن مصادرة الأموال جاءت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more