"مباشرة للأزمة" - Translation from Arabic to French

    • directe de la crise
        
    Plusieurs centaines de milliers de nourrissons mourront cette année, beaucoup d'entre eux à cause de la malnutrition, conséquence directe de la crise. UN وسيموت آلاف الرضع هذا العام، والعديد منهم بسبب سوء التغذية، كنتيجة مباشرة للأزمة.
    D'après la Directrice générale de l'Organisation mondiale de la santé, Mme Margaret Chan, chaque année 400 000 enfants de plus et des dizaines de milliers de femmes mourront, conséquence directe de la crise financière mondiale. UN ووفقا للمديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية، د. مارغريت تشان، فإن 000 400 طفل آخرين، وعشرات الآلاف من النساء سيموتون كل سنة كنتيجة كعاقبة مباشرة للأزمة المالية العالمية.
    6. Obstacle : Il y a des provinces qui n'ont jamais eu de bureaux de femmes et quelques-unes les ont fermés, conséquence directe de la crise économique et financière. UN 6 - العقبة: هناك أبرشيات لم تتوفر فيها مكاتب للمرأة و قد أغلق عدد قليل منها كنتيجة مباشرة للأزمة الاقتصادية والمالية.
    Les progrès pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ont été ralentis, en conséquence directe de la crise économique et des crises alimentaire et énergétique. UN وتباطأ إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية كنتيجة مباشرة للأزمة الاقتصادية، الناجمة مباشرة من أزمتي الغذاء والطاقة.
    Il a souligné également que la situation dans l'est du Tchad était une conséquence directe de la crise au Darfour et que les milices janjaouid et autres groupes armés soutenus par le Soudan continuaient d'attaquer la population et de tenter de déstabiliser le Tchad. UN وشدد على أن الوضع في شرق تشاد نتيجة مباشرة للأزمة في دارفور وأن ميليشيا الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة التي يدعمها السودان ما زالت تهاجم السكان وتحاول زعزعة استقرار تشاد.
    a) Leur emploi comme conséquence directe de la crise à Guadalcanal; UN (أ) عملهم، نتيجة مباشرة للأزمة في غوادالكانال؛
    Nombreux sont les pays où le chômage des jeunes atteint des niveaux sans précédent, en conséquence directe de la crise financière et économique de 2008. UN 2- وتواجه بلدان كثيرة حالياً مستوى لم يسبق له مثيل من بطالة الشباب وهو ما جاء كنتيجة مباشرة للأزمة المالية والاقتصادية لعام 2008.
    L'orateur se fait l'écho de l'appel en faveur d'un mécanisme visant à assurer l'offre des moyens voulus aux pays en développement, en particulier les moins avancés, qui souffrent d'un manque de marge de manœuvre budgétaire pour mettre en œuvre des mesures anticycliques ainsi que de graves pénuries de devises, conséquence directe de la crise. UN وردد النداء بإنشاء آلية لضمان تقديم موارد كافية للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً فيما بينها، والتي عانت من الضائقة المالية لتنفيذ التدابير المعاكسة للدورات الاقتصادية، ومن قيود شديدة على النقد الأجنبي كنتيجة مباشرة للأزمة.
    En conséquence directe de la crise financière, entre 2011 et mai 2013, l'UNIDIR a dû se séparer de deux membres essentiels de son personnel travaillant à plein temps et d'un autre à temps partiel. UN وكنتيجة مباشرة للأزمة المالية، فقد المعهد في الفترة ما بين عام 2011 وأيار/مايو 2013، اثنين من الموظفين الأساسيين المتفرغين، وموظفاً أساسياً واحدا يعمل على أساس عدم التفرغ.
    Un projet de décret-loi actuellement en cours d'élaboration instituera un régime de pension spécial pour les familles des membres de la PNTL et des F-FDTL morts en servant l'État et pour les membres devenus handicapés à vie comme conséquence directe de la crise. UN ويجري إعداد مشروع مرسوم بقانون يضع نظام معاش خاص لعائلات أفراد قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي والقوات المسلحة التيمورية الذين قضوا نحبهم أثناء خدمة الدولة والأفراد الذين أصبحوا معوقين بشكل دائم كنتيجة مباشرة للأزمة.
    Les systèmes éducatifs en Afrique subsaharienne pourraient, comme conséquence directe de la crise, être privés d'environ 4,6 milliards de dollars de dépenses publiques aussi bien en 2009 qu'en 2010. UN ويمكن أن تُحرم نظم التعليم في جميع أنحاء منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من حوالي 4.6 بلايين دولار سنويا من الإنفاق العام في عامي 2009 و 2010، كنتيجة مباشرة للأزمة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more