La différence dans le montant des indemnités recommandées tient au fait que ces requérants n'ont pas suivi la même démarche. | UN | والفارق في مبالغ التعويض الموصى بها ناتج عن النهوج المختلفة التي اتبعتها هاتان الجهتان المطالبتان. |
La différence dans le montant des indemnités recommandées tient au fait que ces requérants n'ont pas suivi la même démarche. | UN | والفارق في مبالغ التعويض الموصى بها ناتج عن النهوج المختلفة التي اتبعتها هاتان الجهتان المطالبتان. |
C. Déduction d'indemnités allouées au titre des réclamations | UN | جيم - الخصم من مبالغ التعويض المتعلقة بالمطالبات من الفئــات |
A. Déduction d'indemnités allouées au titre de réclamations | UN | ألف - الاستقطاع من مبالغ التعويض المتعلقة بالمطالبات من الفئات " ألف " |
Les montants des indemnités recommandés sont donc tous exprimés en multiples de mille, sauf lorsque le Comité recommande le versement de l'intégralité du montant réclamé. | UN | وبالتالي، فإن جميع مبالغ التعويض الموصى بها مقدمة بمضاعفات 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة، باستثناء الحالات التي يوصى فيها الفريق بدفع المبلغ المطالب به بالكامل. |
Des outils statistiques tels que l'analyse de régression introduisent un degré d'objectivité et de cohérence tout en tenant compte des caractéristiques individuelles qui intéressent la détermination des montants d'indemnisation Voir le Deuxième rapport, par. 34 à 38. | UN | وتوفر اﻷدوات الاحصائية مثل تحليل التراجع مستوى من الموضوعية والاتساق وتسمح في اﻵن ذاته بمراعاة السمات الفردية المتصلة بتحديد مبالغ التعويض)٨٢(. |
On trouvera dans le tableau ci-après les montants des indemnisations réclamées dans les rapports et ceux qui ont été alloués par le Conseil d'administration. | UN | ويبين الجدول التالي مبالغ التعويض المطالب بها والواردة في التقارير والمبالغ التي قضى مجلس الإدارة بدفعها. |
Les auteurs affirment que cette constatation contredit la thèse de l'État partie selon laquelle le nouveau système aurait nettement amélioré la situation des propriétaires de rennes puisque le montant des indemnisations a augmenté malgré une diminution des dommages subis. | UN | ويدفع أصحاب البلاغ بأن هذا الصك يتعارض مع ملاحظة الدولة الطرف أن النظام الجديد حسّن بشكل واضح مركز أصحاب أيائل الرنة لأن مبالغ التعويض زادت بينما تراجعت الخسائر. |
Les tableaux joints donnent des indications détaillées sur le montant des indemnités réclamées et celui des sommes accordées par le Conseil d'administration. | UN | وترد في المرفق الأول جداول تتضمن تفاصيل مبالغ التعويض المطالب بها في التقارير، والمبالغ التي منحها مجلس الإدارة. |
Le Comité a également examiné les principes généraux du calcul actuariel des pertes, tels que le caractère raisonnable du coût des contrats, l'amortissement et les plus—values, pour décider du montant des indemnités qu'il devrait recommander. | UN | كما استعرض الفريق المبادئ العامة لتقدير الخسائر من قبيل مدى معقولية تكاليف العقود، وقيمة الاستهلاك وتكاليف اﻹصلاح وذلك عند البت في مبالغ التعويض التي ينبغي له أن يوصي بدفعها. |
Le Comité a également examiné les principes généraux du calcul actuariel des pertes, tels que le caractère raisonnable du coût des contrats, l'amortissement et les plus—values, pour décider du montant des indemnités qu'il devrait recommander. | UN | كما استعرض الفريق المبادئ العامة لتقدير الخسائر من قبيل مدى معقولية تكاليف العقود، وقيمة الاستهلاك وتكاليف اﻹصلاح وذلك عند البت في مبالغ التعويض التي ينبغي له أن يوصي بدفعها. |
A. Déduction d'indemnités allouées au titre de réclamations des catégories < < A > > , < < B > > et < < C > > 43 11 | UN | ألف- الاقتطاع من مبالغ التعويض المتعلقة بالمطالبات من الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " 43 12 |
E. Déduction d'indemnités allouées au titre de réclamations des catégories < < A > > , < < B > > et < < C > > 54 14 | UN | هاء- الاقتطاع من مبالغ التعويض عن المطالبات من الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " 54 15 |
E. Déduction d'indemnités allouées au titre de réclamations des catégories < < A > > , < < B > > et < < C > > | UN | هاء - الاقتطاع من مبالغ التعويض عن المطالبات من الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " |
Du fait que la méthodologie prévue pour les réclamations C4VMRéparations n'avait pas été mise au point expressément pour une application aux pertes au titre de réparations navales, les montants des indemnités accordées pour les pertes de ce type ont été généralement réduits de manière disproportionnée. | UN | وحيث إن المنهجية المتبعة في إصلاحات جيم/4 - مركبات - إصلاح لم توضَع بالتحديد لتطبيقها على خسائر إصلاح القوارب، لذا كانت مبالغ التعويض عن هذه الخسائر تخفَّض عموماً بطريقة غير متناسبة. |
23. Enfin, les montants totaux des indemnités accordées, par pays ou entité déclarante au titre de la première tranche et approuvées par le Conseil d'administration dans sa décision 25 et dans ses décisions ultérieures concernant des corrections à apporter varient parfois de quelques dollars des ÉtatsUnis par rapport à la somme des montants des indemnités accordées pour des réclamations individuelles. | UN | 23- وأخيراً نجد أن مجموع مبالغ التعويض لكل بلد أو لكل كيان مطالب والذي تمت الموافقة عليه في حالة المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى والواردة في مقرر مجلس الإدارة 25 وما تبعه من مقررات التصويب تختلف في بعض الحالات عن مبلغ مجاميع التعويضات الفردية بدولارات قليلة من دولارات الولايات المتحدة. |
49. Compte tenu des modifications indiquées cidessus aux paragraphes 44 à 48 afférentes aux montants des indemnités allouées, les corrections correspondantes qu'il est recommandé d'apporter aux sommes attribuées aux entités ayant déposé les réclamations sont les suivantes : Tranche de réclamation | UN | 49- تبعاً للتعديلات التي أجريت على مبالغ التعويض الموصى بدفعها فيما يتعلق بالمطالبات المذكورة أعلاه في الفقرات 44 إلى 48، يرد فيما يلي التعديلات المترتبة عليها الموصى بإدخالها على التعويضات الممنوحة للكيانات المقدمة للمطالبات حسب الدفعة: |
. Des outils statistiques tels que l'analyse de régression introduisent un degré d'objectivité et de cohérence tout en tenant compte des caractéristiques individuelles qui intéressent la détermination des montants d'indemnisation | UN | وتوفر اﻷدوات الاحصائية مثل تحليل التراجع مستوى من الموضوعية والاتساق وتسمح في اﻵن ذاته بمراعاة السمات الفردية المتصلة بتحديد مبالغ التعويض)٨٢(. |
les montants indiqués dans le tableau ci—dessus pour la Slovaquie représentent la part de la République slovaque des indemnités recommandées au titre de la quatrième tranche. | UN | وتمثل المبالغ المحددة في هذا الجدول لسلوفاكيا نصيب جمهورية سلوفاكيا من مبالغ التعويض الموصى بها في إطار الدفعة الرابعة. |
Les auteurs affirment que cette constatation contredit la thèse de l'État partie selon laquelle le nouveau système aurait nettement amélioré la situation des propriétaires de rennes puisque le montant des indemnisations a augmenté malgré une diminution des dommages subis. | UN | ويدفع أصحاب البلاغ بأن هذا الصك يتعارض مع ملاحظة الدولة الطرف أن النظام الجديد حسّن بشكل واضح مركز أصحاب أيائل الرنة لأن مبالغ التعويض زادت بينما تراجعت الخسائر. |
Le Comité a examiné la partie de ces dernières réclamations relatives aux pertes personnelles et fait dans le présent rapport des recommandations sur l'indemnisation à prévoir pour ces pertes. | UN | واستعرض الفريق الخسائر الفردية المتبقية في هذه المطالبات وقدم في هذا التقرير توصيات بشأن مبالغ التعويض عن هذه الخسائر. |
De plus, dans la pratique, les indemnités accordées par le TAOIT dépassent très rarement la limite appliquée par le TANU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مبالغ التعويض التي تحكم بها المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية نادراً ما تتجاوز، في الممارسة العملية، الحدود التي وضعتها المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Comme indiqué dans le tableau 1 ci—après, le montant de l'indemnité a été augmenté dans le cas de 663 réclamations pour pertes C1—argent, soit une augmentation totale de US$ 374 044,76. | UN | وكما يتجلى في الجدول 1 أدناه، فقد زيدت مبالغ التعويض في 663 مطالبة للخسائر النقدية " جيم-1 " بزيادة مجموعها 044.76 374 من دولارات الولايات المتحدة. |
Le montant révisé des indemnités octroyées a été pris en compte dans le montant total de l'indemnité recommandée, après correction (voir la section IV). | UN | وأدرجت مبالغ التعويض المعدلة في إجمالي مبالغ التعويض المصوبة والموصى بها الواردة في الفرع الرابع أدناه. |