"مبتكراً" - Translation from Arabic to French

    • novatrice
        
    • novateur
        
    • original
        
    • innovation
        
    • créatif
        
    • innovante
        
    • innovant
        
    Il me semble que ce serait là une solution bien plus novatrice que de constituer une nouvelle commission ou quelque autre organisme officiel. UN ويبدو لي هذا نهجاً مبتكراً تماماً يفوق الاتجاه إلى إنشاء لجنة أخرى أو هيئة رسمية أخرى تؤلفها الدول.
    Concernant la question des dispositifs de suivi éloigné dans des environnements hautement risqués, alors que l'approche du HCR en Iraq est considérée comme novatrice et efficace, les délégations estiment qu'il est nécessaire d'être plus cohérent. UN وفيما يتعلق بمسألة ترتيبات الرصد عن بُعد في المناطق التي ينعدم فيها الأمن، فبينما اعتبرت الوفود أن النهج الذي اتبعته المفوضية في العراق مبتكراً وفعالاً، رأت أن من الضروري تحقيق مزيد من الاتساق.
    En Somalie, le module de protection a élaboré un système novateur de recherche de populations en coopération avec des ONG locales, qui a facilité l'accès à des groupes dispersés de déplacés internes. UN ففي الصومال، وضعت المجموعة المعنية بالحماية نظاماً مبتكراً لاقتفاء أثر المشردين داخلياً، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية، مما يسر الاتصال بالمجموعات المشتتة من المشردين داخلياً.
    Il pourrait essayer d'être drôle, charmant et agréablement original. Open Subtitles يمكن ان يكون مضحك وجذاب و مبتكراً للحيوية
    Enfin, examiner l'impact des activités à partir d'une autoévaluation constituait une innovation. UN وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً.
    Pour atteindre ce stade, il faut être un mathématicien de haut vol, alors qu'en littérature, vous pouvez être créatif dès le début, raconter votre journée sans intérêt, et vous amuser. Open Subtitles للوصول إلى تلك المرحلة، يجب أن تكون رياضياً عالي المستوى أما في الأدب يمكنك أن تكون مبتكراً منذ البداية تسرد قصة سخيفة عن يومك
    Il comporte une partie innovante donnant une représentation visuelle de la situation des droits de l'homme et des crises politiques dans le monde. UN ولذلك يتضمن التقرير فرعاً مبتكراً فيه خريطة مرئية للحقوق العالمية والأزمات السياسية.
    Au Maroc, le Ministère de la jeunesse et des sports a défini une approche novatrice faisant appel à la participation des jeunes appartenant à des clubs de jeunes. UN وفي المغرب، وضعت وزارة الشباب والرياضة نهجاً مبتكراً شمل الشبان من نوادي الشباب.
    La question de la viabilité était également essentielle et devait faire l'objet d'une réflexion novatrice, mais elle ne devait pas être considérée comme une contrainte rigide. UN وأكد أيضاً أن الاستدامة مسألة هامة جداً تتطلب تفكيراً مبتكراً ولكن لا ينبغي اعتبارها قيداً صارماً.
    Il a adopté une approche novatrice sur le plan du processus budgétaire pour conférer à ses interventions davantage de souplesse et de vigueur dans la relance de l'investissement. UN واعتمد نهجاً مبتكراً على مستوى عملية وضع الميزانية لكي يمنح تدخلاته المزيد من المرونة والقوة في إنعاش الاستثمار.
    Le Gouvernement a adopté récemment une loi de sécurité sociale novatrice bien que son financement reste incertain. UN كما اعتمدت الحكومة مؤخرا قانونا مبتكراً للضمان الاجتماعي، وإن كان تمويله لا يزال موضع شك.
    Une telle mission pour le secrétariat aurait ainsi un caractère novateur qui en ferait tout le contraire d'une nouvelle bureaucratie. UN ومثل هذه المهمة المنوطة باﻷمانة تكتسب على هذا النحو طابعاً مبتكراً يجعلها نقيض البيروقراطية الجديدة.
    Mais elle est aussi un instrument de caractère novateur en ceci qu'elle s'est proposée de replacer un problème bien circonscrit dans le contexte du développement durable des régions affectées. UN لكنها تمثل أيضاً صكاً مبتكراً من حيث أنها حددت لنفسها مهمة القيام بإدراج مشكلة واضحة المعالم في سياق التنمية المستدامة في البلدان المتأثرة.
    Il s'agit d'un projet novateur destiné à encourager le développement des qualifications techniques chez les jeunes filles dans le second cycle de l'enseignement secondaire. UN وتعد هذه الحملة مشروعاً مبتكراً للترويج لالتحاق الفتيات بالكليات التقنية - طلاب المدارس الثانوية العليا.
    Tu dois être original, tu vois, si t'étais un mec original, large d'esprit, tu aurais très certainement choisi une céréale spéciale comme des chocoreilles, tu sais, comme tes oreilles... tu leur mets du lait dessus et c'est top, tu veux pas manger de la merde... Open Subtitles -يجب أن تكون مبتكراً لو أردت أن تكون شخصاً مبتكراً واسع الأفق عليك أن تختار نوع متميز من المقرمشات
    Est-ce même original ? Open Subtitles أنّى لهذا أن يكون مبتكراً حتّى؟
    - Ce n'est pas très original. Open Subtitles تشارلز ؟ _ ليس مبتكراً تماماً _.
    Enfin, examiner l'impact des activités à partir d'une auto-évaluation constituait une innovation. UN وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً.
    Eh bien, faut faire preuve d'innovation dans le desert Open Subtitles في الواقع، على المرء أن يكون مبتكراً في وسط الصحراء
    C'est vrai ? Il faut se montrer créatif, au milieu du désert. Open Subtitles في الواقع، على المرء أن يكون مبتكراً في وسط الصحراء
    On n'a envie de rien, ni de créer des choses, ni d'être créatif. Open Subtitles \u200fولا تجد السعادة ولا الإرادة لفعل أمور، \u200fأو صنع أشياء أو أن تكون مبتكراً.
    Il faut pour cela une notion commune et claire de ce qui constitue une source de financement innovante. UN ويلزم لبلوغ هذا الغرض فهم ما يشكل مصدراً مبتكراً فهماً واضحاً ومشتركاً.
    L'initiative < < Champions des droits de l'enfant > > lancée à l'occasion du Camp olympique des jeunes d'Athènes 2004 a été un exercice de collaboration particulièrement innovant. UN وقد مثل برنامج " مناصري حقوق الأطفال " الذي أعد أثناء معسكر شباب ألعاب أثينا الأوليمبية لعام 2004 تعاوناً مبتكراً جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more