"مبدأ الأرض مقابل" - Translation from Arabic to French

    • le principe de la terre contre
        
    • le principe terre contre
        
    • du principe de la terre en échange
        
    • le principe de la terre en échange
        
    • la terre en échange de
        
    La Feuille de route constitue le plan stratégique d'une solution fondée sur le principe de la terre contre la paix, surtout étant donné que ses éléments fondamentaux sont bien connus et largement acceptés par la communauté internationale. UN وتوفر لنا خارطة الطريق الخطة الاستراتيجية لحل يقوم على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام، خاصة وأن العناصر الأساسية له معروفة للغاية ومقبولة بشكل عام لدى المجتمع الدولي.
    En conclusion, la source en question a réaffirmé à l'Agence d'information du Qatar que le Qatar, qui assure la présidence de l'Organisation de la Conférence islamique, soutient le peuple palestinien dans la lutte qu'il mène pour récupérer ses territoires et recouvrer ses droits légitimes conformément aux résolutions de l'ONU et des principes arrêtés à la Conférence de Madrid, notamment le principe de la terre contre la paix. UN وأكد المصدر في ختام تصريحه لوكالة الأنباء القطرية وقوف دولة قطر رئيسة منظمة المؤتمر الإسلامي إلى جانب الشعب الفلسطيني في نضاله العادل لاستعادة أراضيه، وحقوقه المشروعة وفقا لقرارات الشرعية الدولية، وصيغة مؤتمر مدريد المتمثلة في مبدأ الأرض مقابل السلام.
    Ce projet réaffirme notamment notre plein appui au processus de paix au Moyen-Orient fondé sur les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, le mandat de Madrid, en particulier le principe de la terre contre la paix, l'Initiative de paix arabe, la Feuille de route du Quatuor et les accords existants conclus entre Israël et les Palestiniens. UN ويؤكد مشروع القرار هذا مجددا وبصورة خاصة تأييدنا الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط، ارتكازا على قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومرجعية مدريد، بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية والاتفاقات القائمة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Toutes les parties ont accepté ces principes et ces bases, y compris le principe < < terre contre paix > > , mais Israël l'a accepté à contrecoeur. UN وقد قبل جميع الفرقاء بهذه الأسس والمبادئ، ومنها مبدأ الأرض مقابل السلام. لكن إسرائيل لم تقبل إلا على مضض.
    Elle montre également que le principe < < terre contre paix > > reste la seule base viable à d'un règlement négocié du différend. UN وتظهر أيضا أن مبدأ الأرض مقابل السلام ما زال يوفر الأساس الممكن الوحيد لتسوية تفاوضية للصراع.
    L'objet principal du processus de paix a toujours été et demeure l'instauration d'une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient sur la base de la légalité internationale et du droit des peuples à l'autodétermination, au refus de l'occupation et à l'application du principe de la terre en échange de la paix. UN وقد كان ولايزال الهدف اﻷساسي للمسيرة السلمية هو إحلال سلام عادل وشامل في منطقة الشرق اﻷوسط على أساس الشرعية الدولية وحق الشعوب في تقرير مصيرها ورفض الاحتلال وتطبيق مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Ma délégation se félicite de la redynamisation du processus de paix et exhorte toutes les parties à maintenir cet élan jusqu'à ce qu'une paix globale et durable, fondée sur le principe de la terre en échange de la paix et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, voie le jour. UN ووفدي يرحب بتنشيط عملية السلام ويحث جميع اﻷطراف على أن تواصل المسيرة حتى يتحقق السلام الشامل والدائم، على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Il ne saurait y avoir de solution juste et durable à la question palestinienne qui ne soit fondée sur le principe de < < la terre contre la paix > > , consistant notamment à créer un État palestinien indépendant dans tout le territoire palestinien occupé depuis 1967, dont Jérusalem-Est serait la capitale, vivant en paix avec Israël et ses autres voisins et dans la sécurité. UN ولن يكون هناك حل عادل ودائم لقضية فلسطين إذا لم يستند ذلك الحل إلى مبدأ الأرض مقابل السلام الذي يشمل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة في كل الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، تكون القدس عاصمتها، وتعيش في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    À cet égard, le Comité exprime son refus catégorique de toute tentative israélienne visant à détruire les bases de la paix érigées sur le principe de la terre contre la paix, la légalité internationale, et les accords signés entre l'Autorité nationale palestinienne et les gouvernements israéliens précédents. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة رفضها المطلق لأي محاولة إسرائيلية يراد بها تقويض أُسس السلام المبنية على مبدأ الأرض مقابل السلام والشرعية الدولية والالتزامات الموقَّعة بين السلطة الوطنية الفلسطينية والحكومات الإسرائيلية السابقة.
    :: le principe de la terre contre la paix (Madrid, 1991); UN - مبدأ الأرض مقابل السلام (مدريد 1991).
    La Chine soutient que le problème du Moyen-Orient doit être résolu d'une façon équitable et rationnelle, par un dialogue fondé sur les résolutions pertinentes des Nations Unies et sur le principe de la terre contre la paix, et que l'on doit parvenir sans tarder à la paix, à la stabilité et au développement dans la région. UN وترى الصين أن قضية الشرق الأوسط لا بد أن تحل بطريقة عادلة ومعقولة من خلال الحوار استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى مبدأ " الأرض مقابل السلام " ، وأنه لا بد أن يجري التوصل بسرعة إلى تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    La Chine soutient que le problème du Moyen-Orient doit être résolu d'une façon équitable et rationnelle, par un dialogue fondé sur les résolutions pertinentes des Nations Unies et sur le principe de la terre contre la paix, et que l'on doit parvenir sans tarder à la paix, à la stabilité et au développement dans la région. UN وترى الصين أن قضية الشرق الأوسط لا بد أن تحل بطريقة عادلة ومعقولة من خلال الحوار استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى مبدأ " الأرض مقابل السلام " ، وأنه لا بد أن يجري التوصل بسرعة إلى تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Évoquant le sort du peuple palestinien, qui revendique le droit de créer un État ayant pour capitale Jérusalem, le représentant de l'Algérie déclare que son pays souhaite une solution globale et définitive au conflit israélo-palestinien, fondée sur le principe de la terre contre la paix et l'exercice par le peuple palestinien de ses droits nationaux. UN 33 - وبشأن مصير الشعب الفلسطيني، الذي يطالب بحقه في إنشاء دولة له على أن تكون القدس عاصمتها، فإن الجزائر تطالب بإيجاد حل سلمي ونهائي للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، بناء على مبدأ الأرض مقابل السلام وممارسة الشعب الفلسطيني لما له من حقوق وطنية.
    L'Union européenne reste attachée à un règlement global du conflit arabo-israélien fondé sur le droit international, les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, les termes de référence de la Conférence de Madrid, notamment le principe de la terre contre la paix, la Feuille de route, les accords conclus précédemment par les parties et l'Initiative de paix arabe. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي ملتزما بتسوية شاملة للصراع العربي - الإسرائيلي على أساس القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومرجعية مؤتمر مدريد، بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق والاتفاقات التي توصلت إليها الأطراف في السابق ومبادرة السلام العربية.
    La Tunisie, qui a soutenu dès le début le processus de paix sur tous les volets, est convaincue qu'il est temps de concrétiser les aspirations légitimes du peuple palestinien à l'édification d'un État indépendant avec pour capitale Al Qods, et ce en conformité avec la légalité internationale et les termes de référence du processus de paix, basé sur le principe de < < la terre contre la paix > > . UN وإن تونس التي ساندت مسيرة السلام منذ انطلاقها وعلى جميع مستوياتها تؤمن أنه قد حان الوقت لتجسيم الطموحات المشروعة للشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف وذلك في إطار قرارات الشرعية الدولية ومرجعية عملية السلام القائمة على مبدأ " الأرض مقابل السلام " .
    Nous sommes convaincus que le principe < < terre contre paix > > doit servir de base à toutes les futures négociations. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن مبدأ الأرض مقابل السلام هو الصيغة الأساسية للمحادثات المقبلة.
    Le principe < < terre contre paix > > est tout aussi valable en ce qui concerne les autres voies de négociation du conflit au Moyen-Orient. UN إن مبدأ الأرض مقابل السلام سليم أيضا في معالجة المسارات الأخرى للصراع في الشرق الأوسط.
    Cette décision s'écarte également du principe de la terre en échange de la paix, accepté par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine, et contredit clairement le principe de paix des braves, présenté par l'ancien Premier Ministre d'Israël, M. Shimon Pérès. UN والقرار الحالي هو أيضا ابتعاد عن " مبدأ اﻷرض مقابل السلام " ، الذي اتفقت عليه الحكومة اﻹسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية، ومناقض تماما لمبدأ " سلام الشجعان " الذي نادى به رئيس وزراء إسرائيل السابق، السيد شيمون بيريز.
    Cela signifie renoncer au cadre de Madrid qui, dans son essence, repose sur le principe de «la terre en échange de la paix». UN وبعدها أكدت التصريحات اﻹسرائيلية على الدعوة للتفاوض من نقطة الصفر وبدون شروط، وهذا يعني التخلي عن مرجعية مدريد التي ترتكز في لبها على مبدأ اﻷرض مقابل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more