"مبدأ الاستقلالية" - Translation from Arabic to French

    • du principe de pleine concurrence
        
    • le principe d'indépendance
        
    • le principe de pleine concurrence
        
    • du principe d'indépendance
        
    • principe d'autonomie
        
    • principe d'indépendance et
        
    • au principe d'indépendance
        
    • principe du prix de pleine concurrence
        
    • le recours au principe de pleine concurrence
        
    Ces conclusions représentent des principes internationalement admis, et le Groupe d'experts recommande de les suivre pour l'application du principe de pleine concurrence qui sous-tend cet article. UN وتمثل هذه الاستنتاجات مبادئ متفقا عليها عالمياً ويوصي فريق الخبراء باتباع المبادئ التوجيهية لتطبيق مبدأ الاستقلالية الذي تستند إليه هذه المادة.
    Le Comité considère pour sa part que ces principes directeurs renferment des indications intéressantes qui peuvent être utiles pour l'application du principe de pleine concurrence dans le cadre de l'article 9 des conventions fiscales bilatérales établies suivant les deux modèles. UN وتعتبر اللجنة أن هذه المبادئ التوجيهية تتضمن توجيهات قيّمة بشأن تطبيق مبدأ الاستقلالية بموجب المادة 9 من الاتفاقات الضريبية الثنائية باتباع النموذجين.
    Garantie de la conformité des activités de la Commission nationale des droits de l'homme avec les Principes de Paris, notamment le principe d'indépendance UN ضمان توافق أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس بما في ذلك مبدأ الاستقلالية
    Garantie de la conformité des activités de la Commission nationale des droits de l'homme avec les Principes de Paris, notamment le principe d'indépendance 29 UN ضمان توافق أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس بما في ذلك مبدأ الاستقلالية 35
    On peut ainsi citer le principe de pleine concurrence et les normes internationales relatives à l'échange d'informations. UN ومن أمثلة ذلك مبدأ الاستقلالية والمعايير الدولية لتبادل المعلومات.
    Un orateur a estimé que, dans bien des cas, les entreprises locales ne savaient pas comment appliquer le principe de pleine concurrence. UN 39 - وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أن الشركات المحلية لا تعرف في كثير من الأحيان كيف تطبق مبدأ الاستقلالية.
    En vertu du principe d'indépendance, les membres ne doivent, dans l'accomplissement de leurs fonctions, recevoir aucune instruction de leur gouvernement ou de ses organes et n'être soumis à aucune influence ou pression de leur part. UN ويقضي مبدأ الاستقلالية ألا يخضع الأعضاء لتوجيه أو نفوذ، أيا كان نوعه، أو لضغط من الدولة أو وكالاتها في أدائهم مهامهم.
    Ces considérations avaient également été évoquées lors des débats du Sous-Comité car cela pouvait être commode pour les pays en développement dans le cadre de l'application du principe de pleine concurrence. UN وتشكل هذه الاعتبارات أيضا جزءا من مناقشات اللجنة الفرعية حيث يعتقد أن هذه الطريقة يمكن أن تكون عملية للبلدان النامية في إطار تطبيق مبدأ الاستقلالية.
    Ces conclusions représentent des principes internationalement admis, et le Groupe d'experts recommande de les suivre pour l'application du principe de pleine concurrence qui sous-tend cet article. UN وتمثل هذه الاستنتاجات مبادئ متفق عليها عالمياً ويوصي فريق الخبراء باتباع المبادئ التوجيهية لتطبيق مبدأ الاستقلالية الذي تستند إليه هذه المادة.
    En particulier, la recommandation tendant à ce que les pays suivent les Principes de l'OCDE devrait peut-être mentionner que ceux-ci constituaient seulement des indications visant à faciliter l'application du principe de pleine concurrence. UN وبوجه خاص، قد يلزم أن يُذكَر في التوصية المتعلقة بالتزام البلدان باتباع المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أن تلك المبادئ التوجيهية ليست إلا للإرشاد لدى تطبيق مبدأ الاستقلالية.
    Dans la version du Modèle de convention fiscale des Nations Unies publiée en 2001, l'ancien Groupe d'experts a exprimé l'avis que ces conclusions représentent des principes internationalement admis, et il a recommandé de les suivre pour l'application du principe de pleine concurrence qui sous-tend cet article. UN وتوصل فريق الخبراء السابق، في إطار الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة المنشورة عام 2001، إلى رأي مفاده أن تمثل هذه الاستنتاجات مبادئ متفق عليها دولياً وأوصى باتباع المبادئ التوجيهية لتطبيق مبدأ الاستقلالية الذي تستند إليه هذه المادة.
    Garantie de la conformité des activités de la Commission nationale des droits de l'homme avec les Principes de Paris, notamment le principe d'indépendance UN ضمان توافق أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس بما في ذلك مبدأ الاستقلالية
    Cette obligation n'est pas en contradiction avec le principe d'indépendance dès lors que le procureur exerce ses fonctions dans le cadre de la loi et dans la mesure où il est libre de prendre toute mesure jugée nécessaire, en assumant ses responsabilités quant au bien—fondé de la mesure prise et au choix du moment. UN وهذا المبدأ الأخير لا يتعارض مع مبدأ الاستقلالية بقدر ما أن المدعي العام يمارس مهامه في الإطار القانوني من حيث أنه حر لاتخاذ أي إجراء يتراءى له لازماً، وهو مسؤول عن وفاء الإجراء بالغرض وعن اتخاذه في الوقت المناسب.
    3.4 Les auteurs dénoncent d'autre part la partialité du tribunal, qui n'a pas respecté le principe d'indépendance et d'impartialité inscrit au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN 3-4 وتزعم صاحبتا البلاغ أن المحكمة الابتدائية كانت منحازة وانتهكت مبدأ الاستقلالية والنزاهة، خرقاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Entre-temps, le paragraphe 3 a été modifié pour préciser que les vues exprimées par le Groupe d'experts dans le contexte du Modèle de convention fiscale de 2001 n'avaient pas été examinées en détail par le Comité, bien que ses membres aient été unanimes à considérer que le principe de pleine concurrence était au cœur de l'article 9 du Modèle de convention des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، أُدخِلَت تعديلات على الفقرة 3 لتوضيح أن اللجنة لم تنظر بشكل كامل في آراء فريق الخبراء الواردة في الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة لعام 2001، رغم وجود اتفاق عام فيما بين أعضاء اللجنة على أن المادة 9 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة تستند إلى مبدأ الاستقلالية.
    Malgré l'existence de principes de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sur la question complexe des prix de transfert, il fallait fournir des directives pratiques en la matière et appliquer le principe de pleine concurrence aux pays en développement. UN وعلى الرغم من أن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد وضعت مبادئ توجيهية بشأن مسألة تسعير التحويل المعقدة، فإن هناك احتياجا إلى توفير توجيه عملي بشأن التعامل مع مسائل تسعير التحويل وتطبيق مبدأ الاستقلالية إزاء البلدان النامية.
    Entre-temps, le paragraphe 3 a été modifié pour préciser que les vues exprimées par le Groupe d'experts dans le contexte du Modèle de convention fiscale de 2001 n'avaient pas été examinées en détail par le Comité, bien que ses membres aient été unanimes à considérer que le principe de pleine concurrence était au cœur de l'article 9 du Modèle de convention des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، أُدخِلَت تعديلات على الفقرة 3 لتوضيح أن اللجنة لم تنظر بشكل كامل في آراء فريق الخبراء الواردة في الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة لعام 2001، رغم وجود اتفاق عام فيما بين أعضاء اللجنة على أن المادة 9 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة تستند إلى مبدأ الاستقلالية.
    Le principe d'autonomie est souligné dans le nouvel article 497 du Code civil quant à l'administration des biens. UN 95- وتشدد المادة الجديدة 497 من القانون المدني على مبدأ الاستقلالية فيما يتعلق بإدارة الممتلكات.
    Selon d'autres suggestions, il convenait d'ajouter une référence au principe d'indépendance et de mentionner les principes humanitaires dans le préambule. UN وورد ذكر مقترحات أخرى منها إضافة إشارة إلى مبدأ الاستقلالية وذكر المبادئ الإنسانية في الديباجة.
    Ainsi, par exemple, on peut se demander si le renversement de la charge de la preuve ou les présomptions de toute sorte que l'on retrouve parfois dans le droit interne sont conformes au principe du prix de pleine concurrence. UN وعلى سبيل المثال قد يُطرح سؤال للاستفسار عما إذا كان عكس عبء الإثبات أو أي نوع من الافتراضات التي قد ترد أحياناً في القوانين المحلية متفقاً مع مبدأ الاستقلالية.
    Après discussion, il a été convenu de conserver cette référence, qui consacrait le recours au principe de pleine concurrence pour régler les questions de prix de transfert que soulevait implicitement l'article 9 et qui reconnaissait le rôle que les Principes de l'OCDE en la matière jouaient dans la pratique pour l'application de ce principe. UN وفي أعقاب سلسلة من المناقشات، تم الاتفاق على الاحتفاظ بتلك الإشارة، التي اعتمدت مبدأ الاستقلالية في تحديد مسائل التسعير الداخلي غير المنصوص عليها صراحة في المادة 9، وأقرت بالدور الذي تؤديه المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التسعير الداخلي على صعيد الممارسة في تطبيق مبدأ الاستقلالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more