"مبدأ التعددية" - Translation from Arabic to French

    • le multilatéralisme
        
    • le principe du pluralisme
        
    • du principe du
        
    • principe du multilatéralisme
        
    Nous considérons à cet égard que le multilatéralisme constitue la pierre de touche des négociations sur le désarmement et des efforts de non-prolifération. UN وفي هذا السياق، ندرك أن مبدأ التعددية يشكل حجر الزاوية في مفاوضات نزع السلاح وجهود عدم الانتشار.
    La délégation chinoise a toujours appuyé la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale en vue d'élargir l'influence de l'Organisation et de promouvoir le multilatéralisme. UN ولقد كان الوفد الصيني يؤيد دوما تنشيط عمل الجمعية العامة بغرض توسيع نفوذ المنظمة وتعزيز مبدأ التعددية.
    Les Pays-Bas appuient fermement le multilatéralisme. UN إن هولندا تؤيد تأييدا قويا مبدأ التعددية.
    Composée de 45 membres dont 16 femmes, elle est fondée sur le principe du pluralisme sociologique et institutionnel. UN تتألف هذه اللجنة من 45 عضواً منهم 16 من النساء، وهي تقوم على أساس مبدأ التعددية الاجتماعية والمؤسسية.
    Elle est composée de 45 membres dont 13 femmes, désignés selon le principe du pluralisme sociologique et institutionnel. UN وتتألف من 45 عضواً منهم 13 امرأة، عُيِّنوا على أساس مبدأ التعددية الاجتماعية والمؤسسية.
    Il sert aussi à renforcer la position de la langue russe à l'ONU, dans le cadre du principe du multilinguisme. UN وهو يساعد أيضاً على تعزيز مركز اللغة الروسية في الأمم المتحدة، تمشياً مع مبدأ التعددية اللغوية.
    Ma délégation appuie le principe du multilatéralisme dans le domaine du désarmement car c'est le seul moyen de parvenir au désarmement général et complet. UN إن وفدي يؤيد مبدأ التعددية في مجال نزع السلاح باعتباره السبيل الوحيد إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    Nous pensons que le renforcement du système des Nations Unies doit se fonder sur le multilatéralisme coopératif mené essentiellement par l'Organisation des Nations Unies et reposant sur les principes de la Charte des Nations Unies. UN ونعتقد أن تعزيز منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يرتكز على مبدأ التعددية التعاونية، وأن يتم أساسا من خلال الأمم المتحدة، ويكون قائما على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous estimons que ceux qui sont véritablement attachés au désarmement nucléaire ne devraient pas craindre d'aborder la question, quels que soient le cadre et les circonstances, surtout si cela aiderait à renforcer le multilatéralisme ainsi que la paix et la sécurité internationales. UN ونعتقد أنه ينبغي لأولئك الملتزمين حقاً بنزع السلاح النووي ألا يخشوا من التطرق إلى هذه المسألة في أي إطار أو تحت أي ظرف، خاصةً إن كان ذلك سيعزز مبدأ التعددية ويدعم السلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement vénézuélien est convaincu que l'Organisation ne peut être pleinement efficace si son action ne repose pas sur le multilatéralisme et sur la certitude que chacune de ces décisions est réellement une décision de la communauté internationale. UN وتابعت حديثها قائلة إن حكومتها مقتنعة بأن الأمم المتحدة لا يمكن أن تكون فعالة تماما ما لم تكن أفعالها مستندة إلى مبدأ التعددية والتأكد من أن كل قرار إنما هو في الواقع قرار للمجتمع الدولي.
    Nous avons adopté le multilatéralisme avec enthousiasme. UN وقد اعتمدنا بحماس مبدأ التعددية.
    Renforcer la coopération Sud-Sud et triangulaire, y compris en renforçant les capacités des institutions et des mécanismes pertinents en tant que moyens indispensables de promouvoir et de préserver le multilatéralisme et les processus multilatéraux. Règlement pacifique des différends et non-recours à la force UN 21-7 تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف من خلال دعم قدرات المؤسسات والآليات ذات الصلة، باعتبار ذلك وسيلة لا غنى عنها لدعم مبدأ التعددية الأطراف والمسار المتعدد الأطراف.
    Le Groupe souligne l'utilité incontestable de la diplomatie multilatérale en matière de désarmement et de non-prolifération et réaffirme sa détermination à promouvoir le multilatéralisme en tant que principe fondamental des négociations dans ces domaines. UN وتشدد المجموعة على الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار وتؤكد عزمها على تعزيز مبدأ التعددية باعتبارها المبدأ الأساسي للتفاوض في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La réforme des Nations Unies, comme l'a bien démontré le débat général de cette année, est une nécessité urgente et un moyen incontournable pour restaurer le multilatéralisme et lui rendre la force, l'efficacité et la crédibilité nécessaire lui permettant de préserver la paix et assurer, en partenariat, la concrétisation des objectifs du développement durable. UN وكما اتضح بجلاء في المناقشة العامة لهذه السنة، أصبح إصلاح الأمم المتحدة حاجة ملحة وشرطا لا غنى عنه لاستعادة مبدأ التعددية وإعطائه ما يتطلبه من قوة وكفاءة ومصداقية حتى تحافظ علي السلام وتضمن، في إطار من الشراكة، تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Cuba trouve très pertinent le paragraphe 1 de la résolution 57/63 où il est expressément dit que le multilatéralisme est le principe fondamental qui doit régir les négociations menées dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN وتعتبر كوبا أن الفقرة 1 من منطوق القرار 58/63 مهمة جدا إذ تشير صراحة إلى أن مبدأ التعددية هو مبدأ أساسي في المفاوضات في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il constate avec une vive inquiétude que l'on recourt toujours plus à l'unilatéralisme et, à cet égard, souligne que le multilatéralisme et les solutions convenues au niveau multilatéral, conformément à la Charte, étaient le seul moyen viable de traiter les questions de désarmement et de sécurité internationale. UN وتؤكد الحركة مجدداً قلقها البالغ إزاء تنامي اللجوء إلى الأحادية، وفي هذا السياق تؤكد أن مبدأ التعددية والحلول المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، تشكل الأسلوب المستدام الوحيد لتناول قضايا نزع السلاح والأمن الدولي.
    Elle est composée de 45 membres dont 13 femmes, reflétant le principe du pluralisme sociologique et institutionnel. UN وتتألف من 45 عضواً منهم 13 امرأة، بما يعكس مبدأ التعددية الاجتماعية والمؤسسية.
    Composée de 44 membres dont 16 femmes, elle est fondée sur le principe du pluralisme sociologique et institutionnel. UN وتقوم هذه اللجنة، المؤلفة من 44 عضواً منهم 16 امرأة، على مبدأ التعددية الاجتماعية والمؤسسية.
    Le Burundi a consacré le principe du pluralisme politique. UN 2 - لقد اعتمد بوروندي بدون رجعة مبدأ التعددية السياسية.
    58. Des orateurs ont réaffirmé l'importance du principe du multilinguisme. UN 58- أكَّد متكلِّمون مجدَّداً أهمية مبدأ التعددية اللغوية.
    Cette délégation est aussi heureuse de noter les progrès accomplis dans l'application du principe du multilinguisme sur le site Web des Nations Unies, même s'il reste beaucoup à faire à l'égard des portails Internet des autres entités du système des Nations Unies. UN 29 - ويسر وفده أن يشير إلى التقدم الذي أُحرز في تنفيذ مبدأ التعددية اللغوية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة، مع أنه لا يزال يلزم عمل المزيد فيما يتعلق بمداخل الإنترنت لكيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi Antigua-et-Barbuda est toujours disposée à contribuer au progrès de l'humanité et, comme elle l'a fait par le passé, continuera d'insister sur le principe du multilatéralisme. UN ومن ثم فإن أنتيغوا وبربودا تظل على استعدادها لمواصلة اﻹسهام في تقدم البشرية، وسوف تصر، كا أصرت في الماضي، على مبدأ التعددية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more