Ce faisant, il faudra prendre en considération le principe de la répartition géographique équitable. | UN | ولتحقيق ذلك يجب أن نأخذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار. |
Des efforts supplémentaires doivent être faits pour recruter un plus grand nombre de femmes tout en respectant le principe de la répartition géographique équitable. | UN | ولذلك ينبغي بذل جهود إضافية لتعيين عدد أكبر من النساء مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
La Conférence élit : un président, 24 vice-présidents, un rapporteur général et le président de la Grande Commission constituée conformément à l'article 46, compte tenu du principe de la répartition géographique équitable. | UN | ينتخب المؤتمر أعضاء المكتب التالين : رئيس، و ٢٤ نائبا للرئيس آخرون، ومقرر عام، ورئيس اللجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٦٤، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Nous attachons une importance particulière à la mise en oeuvre du principe de la répartition géographique équitable au sein du personnel du Secrétariat. | UN | ونولي أهمية خاصة لتنفيذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بالنسبة لموظفي الأمانة العامة. |
Ainsi pourrait sans doute être mieux prix en compte le principe d'une répartition géographique équitable tout en préservant le rôle et l'efficacité du Conseil de sécurité. | UN | وهكذا يمكن على نحو أفضل مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل مع المحافظة على فعالية مجلس اﻷمن. |
le principe de répartition géographique équitable était important. | UN | وأشار إلى أهمية مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
5. le principe de la répartition géographique équitable devrait être appliqué à la composition des effectifs et au recrutement. | UN | ٥ - ينبغي أن يطبق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تركيبة وتوظيف أفراد ملاك المركز. |
Les achats devraient être effectués de façon transparente et le principe de la répartition géographique équitable devrait être pris en compte. | UN | وأكدت أنه لا بد في عملية الشراء من توخي الشفافية ومراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Elle rappelle que toutes les délégations avaient accepté le principe de la répartition géographique équitable en ce qui concerne la composition du Tribunal. | UN | وأشار إلى أن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل لعضوية المحكمة قد سبق أن قبلته جميع الوفود. |
Enfin, lorsqu'on appliquera la réforme il faudra respecter le principe de la répartition géographique équitable, améliorer les conditions d'emploi et parvenir à un système de recrutement juste et équitable. | UN | وأخيرا لا بد لتطبيق الإصلاح من احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وتحسين شروط العمل وتوخي العدل والإنصاف في التوظيف. |
Ma délégation est d'accord sur le fait que l'élargissement devrait suivre le principe de la répartition géographique équitable. | UN | ووفدي يوافق على أن التوسيع ينبغي أن يجسد مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Nous notons également avec satisfaction la décision qui veut que la composition du Bureau respecte pleinement le principe de la répartition géographique équitable. | UN | ويسرنا أيضا أن نلاحظ القرار القاضي بأن يراعي تكوين عضوية المكتب مراعاة تامة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Le Groupe exprime l'espoir que le rapport de 2005 fera apparaître des progrès dans ce domaine et souligne que la politique visant à assurer la parité doit tenir compte du principe de la répartition géographique équitable. | UN | وتأمل المجموعة في أن يتضمن تقرير سنة 2005 معلومات عن التقدم المحرز في هذا الشأن، مؤكدة على أن المساواة بين الجنسين ينبغي أن تأخذ في الحسبان مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Cuba souhaitait formuler une proposition souple tenant compte du principe de la répartition géographique équitable ainsi que de celui de la proportionnalité. | UN | وتود كوبا أن تقدم مقترحا مرنا، يعكس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل ويأخذ أيضا في الاعتبار مبدأ التناسب. |
Toutes les tentatives faites pour réaliser l'équilibre entre les sexes doivent tenir compte du principe de la répartition géographique équitable. | UN | وقالت إن جميع المحاولات لمعالجة التوازن بين الجنسين يجب أن تراعي مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Cela dit, le processus de réforme doit tenir compte du principe de la répartition géographique équitable du personnel et doit être coordonné de façon appropriée avec les États Membres. | UN | غير أن عملية اﻹصلاح ينبغي أن تراعي مبدأ التوزيع الجغرافي العادل للموظفين وأن تتم بتنسيق ملائم مع الدول اﻷعضاء. |
Dans ce contexte, l'augmentation des membres envisagée doit pouvoir tenir compte de manière plus systématique du principe de la répartition géographique équitable. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تراعي الزيادة المتوخاة في عدد أعضائه مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بشكل أكثر تنظيما. |
Il faudra à cet égard veiller à ce que (M. Yoo, Rép. de Corée) ce personnel possède les plus hautes qualités d'efficacité et de compétence, et tenir compte du principe d'une répartition géographique équitable. | UN | ويجب في هذا الصدد الحرص على تمتع هؤلاء الموظفين بأعلى درجات الكفاءة وأخذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار. |
L'origine géographique de ses membres permanents est en contradiction avec le principe de répartition géographique équitable. | UN | فاﻷصول الجغرافية لﻷعضاء الدائمين تناقض مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Elle demande au Secrétariat de veiller également à appliquer le principe de la représentation géographique équitable pour ce type de personnel. | UN | وطلب من الأمانة العامة أن تكفـل احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في هذه الفئة من الموظفين. |
Dans la conduite de ces élections, la Conférence des Parties tient dûment compte du principe de la représentation géographique équitable. | UN | وعند إجراء الانتخابات، يراعي مؤتمر الأطراف على النحو الواجب مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Quatrièmement, pour ce qui est de l'augmentation des membres du Conseil de sécurité, nous approuvons l'augmentation du nombre des sièges permanents ou non permanents, conformément aux principes de la répartition géographique équitable. | UN | رابعا، فيما يتعلق بزيادة العضوية في مجلس اﻷمن، تؤيد بلادي زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين في المجلس وفق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Un tel groupe devrait être de taille restreinte, composé d'experts de haut niveau choisis par le Directeur exécutif conformément au principe de la répartition géographique équitable. | UN | ورأى أن يكون فريق الخبراء هذا صغير الحجم، ومؤلفا من خبراء رفيعي المستوى يختارهم المدير التنفيذي استنادا الى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Enfin, le principe d'une représentation géographique équitable ne devra en aucun cas être perdu de vue. | UN | وينبغي، على كل حال، اﻹبقاء على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
La Syrie apprécie hautement l'organisation de stages de formation à l'intention des travailleurs des médias des pays en développement, mais il faut qu'ils soient organisés compte tenu du principe de répartition géographique équitable. | UN | كما أنه يعلق أهمية كبيرة على عقد دورات تدريبية لأشخاص من البلدان النامية بهدف تعزيز آلية العمل الإعلامي في هذه البلدان. ويجب تنظيم هذه الدورات سنويا مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
le principe de la répartition géographique équitable et d'autres facteurs doivent être observés pour assurer la diversité et l'équilibre parmi les membres de la Cour. | UN | وهناك حاجة إلى توفير مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وغيره من العوامل لتحقيق التنوع والتوازن. |
À cette fin, le nombre des sièges au Conseil doit être augmenté à hauteur d'au moins 26, sur la base des principes de la représentation géographique équitable et de l'égalité souveraine des États. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي زيادة عدد أعضائه إلى ٢٦ عضوا على أقل تقدير، استنادا إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل والمساواة بين الدول في السيادة. |
Mme RWAMO (Burundi) déclare que le principe de la répartition géographique équitable est essentiel si l’on veut recruter des juges qui reflètent des points de vue divers. | UN | ٠٣ - السيدة روامو )بوروندي( : قالت ان مبدأ التوزيع الجغرافي العادل يعتبر أساسيا في تعيين القضاة مع توازن وجهات النظر . |