"مبدأ الحرية" - Translation from Arabic to French

    • le principe de la liberté
        
    • du principe de la liberté
        
    • principe de liberté
        
    • principe de la liberté et
        
    En dehors de ces exceptions, l'article 87 consacre le principe de la liberté de la haute mer. UN وفيما عدا الاستثناءات المذكورة، تكرس المادة 87 مبدأ الحرية في أعالي البحار.
    En dehors de ces exceptions, l'article 87 consacre le principe de la liberté de la haute mer. UN وفيما عدا الاستثناءات المذكورة، تكرس المادة 87 مبدأ الحرية في أعالي البحار.
    Le dahir du 16 juillet 1957 sur les syndicats professionnels prévoit le principe de la liberté syndicale. UN وينص الظهير الصادر في 16 تموز/يوليه 1957 بشأن النقابات المهنية على مبدأ الحرية النقابية.
    L'égalité doit toujours être interprétée à la lumière du principe de la liberté, qui découle lui aussi du respect de la dignité humaine. UN ويجب أن تفسر المساواة دائماً بالاقتران مع مبدأ الحرية المستمد كذلك من احترام الكرامة الإنسانية.
    Il n'est plus possible de justifier la violation du principe de liberté et de démocratie au nom de la justice et de l'égalité. UN ولم يعد هناك أي مبرر لانتهاك مبدأ الحرية والديمقراطية باسم العدالة أو المساواة.
    Le débat sur une hiérarchisation des droits issus du principe de la liberté et de ceux qui découlent du principe de l'égalité, est dénué de sens véritable. UN وليس هناك معنى واقعي لوضع تسلسل هرمي للحقوق النابعة من مبدأ الحرية ولتلك النابعة من مبدأ المساواة.
    16. La Constitution consacrait le principe de la liberté syndicale et du droit de grève. UN 16- ويرسخ الدستور مبدأ الحرية النقابية والحق في الإضراب.
    39. Mme Zach (États-Unis d'Amérique) déclare que la fondation de son pays repose sur le principe de la liberté de religion. UN 39 - السيدة زاك (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن الأساس الذي يقوم عليه بلدها هو مبدأ الحرية الدينية.
    19. Réévaluer les mesures nécessaires pour que le principe de la liberté de religion ou de conviction soit appliqué sans discrimination (Danemark). UN 19- اتخاذ خطوات لإعادة تقييم التدابير اللازمة لضمان تطبيق مبدأ الحرية الدينية أو حرية المعتقد بدون تمييز (الدانمرك)؛
    L'organisation a souligné le besoin urgent d'engager un dialogue avec les minorités religieuses et de respecter pleinement le principe de la liberté religieuse affirmé dans la Constitution algérienne. UN وأكد المركز الحاجة الملحة إلى إقامة حوار مع الأقليات الدينية واحترام مبدأ الحرية الدينية الذي يؤكد عليه الدستور الجزائري احتراماً تاماً.
    88. Le Rapporteur spécial souhaite faire observer que la concentration du pouvoir s'accorde mal avec le principe de la liberté et que la démocratie et l'état de droit sont essentiels au bien-être de la Tunisie. UN 88- ويرغب المقرر الخاص في ملاحظة أن تركّز السلطة لا يتمشى مع مبدأ الحرية وأن الديمقراطية ودولة القانون دعامتان أساسيتان لرفاه تونس.
    274. le principe de la liberté et du libre consentement dans le mariage s'applique aux hommes et aux femmes lorsqu'ils remplissent les conditions nécessaires pour se marier, qui sont définies par la loi. UN ٢٧٤ - ويطبق باستمرار مبدأ الحرية والطواعية في الزواج على كل من الرجل والمرأة عندما يكونان مؤهلين للزواج على النحو المحدد في القانون.
    53. La constitution consacre le principe de la liberté syndicale (article 39 alinéa2). UN 53- كرس الدستور مبدأ الحرية النقابية (الفقرة 2 من المادة 39).
    La Hongrie, qui respecte le principe de la liberté générale du commerce entre les pays, a adopté une série de dispositions juridiques de vaste portée axées sur le contrôle du transfert des matières à risques, qui comportent des interdictions et énoncent l'obligation d'obtenir une licence pour l'exportation ou le transport de certaines marchandises. UN واستنادا إلى مبدأ الحرية العامة للتجارة الخارجية، تتمتع هنغاريا بنظام واسع النطاق من الأحكام القانونية التي يمكن استخدامها لمراقبة نقل المواد الحساسة. وتشتمل هذه الأحكام على فرض أشكال من الحظر والإلزام بالحصول على تراخيص لتصدير بضائع معينة ونقلها.
    Sa particularité est qu'il ne soumet pas ce droit à d'autres restrictions que celles prévues par la Constitution elle-même. Il ne subordonne pas le principe de liberté à une disposition quelconque du droit commun, pas plus qu'il ne se contente d'énoncer le principe de la liberté de former des institutions de la société civile. UN وهذه المادة الصريحة والمباشرة في الدستور هي المصدر المباشر لحريات مؤسسات المجتمع المدني بكافة أنواعه وأشكاله ومسمياته، وما يميز هذه المادة أنها خالية من أي قيود سوى نصوص الدستور ذاته، وأنها لم تقيد مبدأ الحرية بالإحالة إلى نصوص القانون العادي.
    50. La question des images stéréotypées des femmes dans les médias se trouve coincée entre deux principes constitutionnels : le principe de la liberté de la création et celui du respect de la dignité humaine. UN 50 - إن هناك مبدأين دستوريين في فرنسا مرتبطان بأسلوب تصوير المرأة على أساس القوالب النمطية في وسائط الإعلام: مبدأ الحرية الخلاقة ومبدأ احترام كرامة الإنسان.
    En réaffirmant l'applicabilité du principe de la liberté religieuse, l'article premier s'inspire des articles 14 et 20 de la Constitution argentine qui consacre le droit de tous ceux qui vivent dans le pays de pratiquer librement le culte de leur choix. UN واذ تعيد المادة اﻷولى تأكيد وجوب تطبيق مبدأ الحرية الدينية، فإنها مستوحاة من المادتين ٤١ و٠٢ من الدستور اﻷرجنتيني الذي يكرس حق جميع الذين يعيشون في البلد في أن يمارسوا بحرية الديانة التي يختارونها.
    En vertu du principe de la liberté religieuse, tous les cultes peuvent être pratiqués au Luxembourg dans le respect de l'ordre public. UN ٤٨ - وفي إطار مبدأ الحرية الدينية، يسمح بممارسة جميع الأديان في لكسمبرغ شريطة احترامها للنظام العام.
    La seule limite à apporter au principe de liberté est que les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique doivent être menées à des fins pacifiques. UN والتقييد الوحيد المطلوب تطبيقه على مبدأ الحرية هو الاشتراط بأن تكون الأنشطة التي تنفذها الدول في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه موجهة للأغراض السلمية.
    Il a pris acte de l'adoption de la nouvelle loi sur la liberté religieuse et a recommandé au Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour réévaluer les mesures à prendre afin que le principe de liberté de religion et de conviction soit appliqué sans discrimination. UN وأشارت إلى القانون الذي اعتُمد مؤخراً بشأن الحرية الدينية وأوصت بأن تتخذ الحكومة خطوات من أجل إعادة تقييم التدابير اللازمة لضمان تنفيذ مبدأ الحرية الدينية أو حرية المعتقد بدون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more