"مبدأ تغريم" - Translation from Arabic to French

    • le principe du
        
    • pollueur
        
    Ces instruments, fondés sur le principe du pollueur-payeur, contribuent à l'harmonisation des coûts externes de transport. UN وتستند هذه الأدوات إلى مبدأ تغريم الملوث وتساهم في إدماج تكاليف النقل الخارجية.
    Certains pays de la région appliquent le principe du pollueur-payeur particulièrement dans le domaine de la pollution industrielle. UN وتقوم بعض البلدان في المنطقة بتطبيق مبدأ تغريم الملوث ولا سيما في حالة التعامل مع التلوث الصناعي.
    Le Protocole pose à cet égard le principe du pollueur-payeur et établit aussi des règles pour rendre les munitions plus fiables, encore que tout dépendra, en définitive, de la mise en œuvre de cet instrument. UN وقال إن البروتوكول يطرح في هذا الصدد مبدأ تغريم الملوث ويضع أيضاً قواعد لجعل الذخائر أكثر موثوقية، وإن كان كل شيء سيتوقف في النهاية على تنفيذ هذا الصك.
    L'indemnisation repose sur le principe du pollueur payeur. UN ويقوم التعويض على مبدأ تغريم الملوِّث.
    Elle consacre également le < < principe pollueur-payeur > > , ce qui signifie que le pollueur doit payer le coût de la dépollution. UN وتعزز أيضا " مبدأ تغريم الملوث " بحيث يجب على الملوث دفع تكاليف تنظيف ما تسبب فيه من تلوث.
    Il a également été affirmé que l'on pourrait invoquer par analogie le principe du < < pollueur payeur > > établi par le droit international relatif à l'environnement. UN كما قيل إنه من الممكن القياس على مبدأ " تغريم الملوِّث " في القانون البيئي الدولي.
    À cet égard, le principe du < < pollueurpayeur > > devait être maintenu dans l'intérêt des populations les plus vulnérables, en particulier les pays africains et les PMA. UN وفي هذا الصدد، ينبغي احترام مبدأ " تغريم الملوِّث " لمصلحة الأطراف الأشد تأثراً، لا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً.
    172. La mobilisation des ressources financières est guidée par les principes de la Convention, en particulier les principes de l'équité, des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives, et prend en considération {le principe du pollueur-payeur,} {et les responsabilités historiques}. UN 172- ويُسترشد في توليد الموارد المالية بمبادئ الاتفاقية، لا سيما مبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل طرف، ويُراعى {مبدأ تغريم الملوث،} {والمسؤوليات التاريخية}.
    e) Appliquer le principe du pollueur-payeur, en fournissant une assurance et des indemnités pour les maladies et les accidents liés aux activités d'extraction et les problèmes de toxicité future. UN (ﻫ) التقيد ب " مبدأ تغريم الملوث " ، عن طريق تقديم التأمين والتعويض عن الأمراض والحوادث والمسائل المتعلقة بالتركة السمية التي تتسبب فيها المشاريع.
    Ces négociations devraient être menées dans un esprit de pleine transparence et leur issue devrait garantir le fonctionnement et le maintien des instruments utilisés sur le marché, tels que le mécanisme pour un développement propre, tout en acceptant la responsabilité historique des émissions passées et en adoptant le principe du pollueur payeur. UN وينبغي أن يضطلع بهذه المفاوضات بروح من الشفافية الكاملة وينبغي أن تضمن نتيجتها تشغيل واستمرار أدوات السوق، مثل آلية التنمية النظيفة، مع التسليم في الوقت ذاته بالمسؤولية التاريخية عن الانبعاثات السابقة واعتماد مبدأ تغريم الملوِث.
    b) Appliquer le principe du pollueur-payeur; UN ب - تنفيذ مبدأ تغريم المتسبب في التلوث
    Dans son arrêt Standley e.a., la Cour européenne de justice a indiqué que < < le principe du pollueur-payeur appar[aissai]t comme l'expression du principe de proportionnalité > > . UN وأحاطت محكمة العدل الأوروبية علما أيضا بهذا المبدأ في قضية ستاندلاي وآخرون (Standley and Others)، حيث لاحظت المحكمة " أن مبدأ تغريم الملوث يعكس مبدأ التناسب " ().
    Nous renforcerons la prévention de la pollution de l'eau de surface et des nappes phréatiques, quel que soit le secteur qui soit à l'origine de cette pollution, en appliquant le principe du pollueur-payeur tout en perfectionnant la collecte, le traitement et la réutilisation des eaux usées et en y recourant. UN 6 - وسنعزز الوقاية من تلوث المياه السطحية والجوفية الناجم من جميع القطاعات، وسنطبق في ذلك مبدأ تغريم الملوِّث تطبيقا مناسبا، ونواصل في الوقت نفسه تطوير وتنفيذ عملية جمع المياه المستعملة ومعالجتها وإعادة استعمالها؛
    6. le principe du < < pollueur-payeur > > . UN 6 - مبدأ تغريم الملوث.
    6. le principe du < < pollueur-payeur > > . UN 6 - مبدأ تغريم الملوث.
    j) Veiller à ce que le principe du pollueur-payeur, c'est-à-dire le principe de l'internationalisation des coûts par l'industrie, et les régimes de responsabilité applicables aux rejets illégaux soient mis en œuvre dans la pratique; UN (ي) ضمان تنفيذ " مبدأ تغريم الملوث " في الممارسة العملية، مما يعني تدويل التكاليف التي تتحملها الصناعة ونظم المسؤولية عن التخلص من النفايات بطريقة غير مشروعة؛
    2.2 (172) La mobilisation des ressources financières est guidée par les principes de la Convention, en particulier les principes de l'équité, des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives, et prend en considération {le principe du pollueur-payeur,} {et les responsabilités historiques}. UN 2-2 (172) ويُسترشد في توليد الموارد المالية بمبادئ الاتفاقية، لا سيما مبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل طرف، ويُراعى {مبدأ تغريم الملوث،} {والمسؤوليات التاريخية}.
    Dans sa réponse à la demande d'informations adressée par le secrétariat aux gouvernements, la Norvège a indiqué que sa politique en matière d'environnement était fondée sur le principe du pollueur-payeur et que, de ce fait, les programmes et mesures promulgués par le Gouvernement dans le domaine des produits chimiques étaient mis en œuvre et financés par le secteur privé. UN 34 - وقالت النرويج في ردها على طلب الأمانة لمعلومات من الحكومات إن سياساتها البيئية تقوم على أساس مبدأ " تغريم الملوث " ، ونتيجة لذلك، فإن البرامج والتدابير التي تتخذها الحكومة في مجال المواد الكيميائية تنفذ وتمول بواسطة القطاع الخاص.
    En accord avec le principe du pollueur-payeur, tel que défini dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, de plus en plus de pays mettent à contribution le secteur privé, par le biais, par exemple, de l'internalisation des coûts. UN ويجري استغلال الالتزامات المالية الكبيرة للقطاع الخاص، مثلاً عن طريق الاستيعاب الداخلي للتكاليف، من جانب عدد متزايد من الدول تمشياً مع مبدأ " تغريم الملوث " ، كما جاء في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.()
    Le procureur peut également invoquer des principes généraux sur l'environnement applicables au niveau national à l'appui de la cause (par ex., le principe du pollueur-payeur, le principe de précaution, le développement durable, le principe des responsabilités communes, mais différenciées, le principe de l'égalité d'accès à la justice, et l'équité intergénérationnelle). UN كما يجوز للمدعي العام أن يتذرع بمبادئ بيئية عامة تسري على الصعيد الوطني لدعم الدعوى (مثلاً، مبدأ تغريم الملوث، والمبدأ التحوطي، والتنمية المستدامة، ومبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن متباينة، ومبدأ سبل الحصول المتساوية على العدالة، والإنصاف ما بين الأجيال).
    Ce sera également une bonne occasion d'appliquer le principe pollueur/payeur à un niveau international. UN كما أنها فرصة طيبة لتطبيق مبدأ تغريم الملوث على المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more