"مبدأ عالمية" - Translation from Arabic to French

    • le principe de l'universalité
        
    • le principe d'universalité
        
    • du principe de l'universalité
        
    • du principe d'universalité
        
    • au principe de l'universalité
        
    • principe de l'universalité de
        
    • universalité des
        
    • au principe d'universalité
        
    le principe de l'universalité implique que tous les intervenants soient pleinement responsables, en fonction de leurs capacités. UN ويعني مبدأ عالمية الشمول أن تتحمل جميع الأطراف الفاعلة المسؤولية كاملة وفقا لقدرات كل منها.
    Réaffirmant le principe de l'universalité de la composition de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد مبدأ عالمية العضوية في الأمم المتحدة،
    Quoi qu'il en soit, le principe de l'universalité des droits de l'homme doit continuer de présider à toute action. UN علاوة على ذلك، يجب أن يظل مبدأ عالمية حقوق الإنسان هو الأساس المشترك للعمل.
    Nous restons convaincus qu'il faut combiner le principe d'universalité des droits de l'homme avec les particularités de chaque pays. UN ونحن نؤمن دائما بأن مبدأ عالمية حقوق اﻹنسان يجب أن يُنظر إليه في سياق الظروف الفعلية لكل بلد.
    C'était là le meilleur moyen de sauvegarder le principe d'universalité de l'ONU. UN وقد صان ذلك على أفضل وجه مبدأ عالمية الأمم المتحدة.
    L'admission d'un nouvel État est toujours une manifestation du renforcement du principe de l'universalité de l'Organisation. UN إن قبول دولة جديدة يعطي دائما الدليل على مدى تعزيز مبدأ عالمية اﻷمم المتحدة.
    Le Paraguay estime que les deux questions doivent être réglées entre les deux parties par le dialogue et la compréhension mutuelle, dans un esprit de réconciliation, afin d'en arriver à une entente juste et équitable, compte tenu du principe d'universalité de la Charte des Nations Unies. UN 4 - وترى باراغواي أنه ينبغي أن تحل المسألتان بين الطرفين من خلال الحوار والفهم المتبادل، بروح المصالحة، حتى يتسنى التوصل إلى تسوية عادلة ومنصفة، بالاستناد إلى مبدأ عالمية ميثاق الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, le Conseil a pour responsabilité principale de faire respecter le principe de l'universalité des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتحمل المجلس مسؤولية أساسية عن رفع لواء مبدأ عالمية حقوق الإنسان.
    Elle a appelé le pays à accepter le principe de l'universalité des droits de l'homme et à permettre l'émergence d'une société civile indépendante. UN وطلب إلى الدولة أن تقبل مبدأ عالمية حقوق الإنسان وأن تسمح بنشوء مجتمع مدني مستقل.
    Le préambule de la Charte pose ainsi le principe de l'universalité, pour tous les peuples et toutes les nations. UN وتوضح هذه اللغة بعبارة بليغة مبدأ عالمية الشمول، بالنسبة للشعوب قاطبة وللأمم كافة.
    Et puisque je parle de nous tous, nous devons respecter le principe de l'universalité de notre Organisation. UN وإذ أتكلم عن الجميع، أقول إننا بحاجة إلى احترام مبدأ عالمية منظمتنا.
    Le préambule de la Charte pose ainsi le principe de l'universalité, pour tous les peuples et toutes les nations. UN وتوضح هذه اللغة بعبارة بليغة مبدأ عالمية الشمول، بالنسبة للشعوب قاطبة وللأمم كافة.
    Ainsi, le principe de l'universalité de l'Organisation a été pleinement sauvegardé. UN وقد صان ذلك صيانة تامة مبدأ عالمية المنظمة.
    le principe de l'universalité de la répression ne devrait toutefois pas être assimilé au principe de l'universalité de la juridiction ou de la compétence d'un organe judiciaire. UN غير أنه لا ينبغي جعل مبدأ عالمية القمع معادلا لمبدأ عالمية الولاية القضائية أو عالمية اختصاص الأجهزة القضائية.
    Il s'agit bien d'un événement historique qui consolide et réaffirme le principe d'universalité de l'ONU. UN وهذا بحق حدث تاريخي عزز مبدأ عالمية الأمم المتحدة وأكده مجدداً.
    le principe d'universalité est consacré dans la Charte des Nations Unies. UN يحظى مبدأ عالمية الشمول بقداسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    En ce qui concerne les droits de l'homme, l'Algérie a adopté le principe d'universalité et une démarche d'engagement croissant pour ce qui est de la ratification des instruments internationaux. UN أما فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فقد اعتمدت الجزائر مبدأ عالمية حقوق الإنسان وزيادة الالتزام بالتصديق على الصكوك الدولية.
    Plus précisément : le principe de nondiscrimination, qui est à la base du principe de l'universalité des droits de l'homme, doit toujours être respecté. UN وبعبارة أوضح: يجب دائما احترام مبدأ عدم التمييز، الذي يكمن وراء مبدأ عالمية حقوق الإنسان.
    Les décisions de l'Assemblée doivent toutefois tenir compte du principe de l'universalité de l'Organisation. UN غير أنه يتعين على قرارات الجمعية أن تراعي مبدأ عالمية المنظمة.
    4. Le Paraguay estime que les deux questions doivent être réglées entre les parties par le dialogue et la compréhension mutuelle, dans un esprit de réconciliation, afin d'en arriver à une entente juste et équitable, compte tenu du principe d'universalité de la Charte. UN 4 - ترى باراغواي أنه ينبغي للطرفين حل المسألتين عن طريق الحوار والتفاهم، من منطلق روح المصالحة، حتى يتسنى التوصل إلى تسوية عادلة ومنصفة، بالاستناد إلى مبدأ عالمية ميثاق الأمم المتحدة.
    M'adressant à l'Assemblée générale, je ne peux manquer de rappeler à quel point nous accordons une attention prioritaire au principe d'universalité de la Convention sur les armes chimiques. UN ولا يفوتني، وأنا أخاطب الجمعية العامة، أن أذكر الأولوية العليا التي نعلقها على مبدأ عالمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more