"مبدأ عدم التمييز في" - Translation from Arabic to French

    • le principe de non-discrimination dans
        
    • le principe de la nondiscrimination dans
        
    • le principe de nondiscrimination dans
        
    • le principe de non-discrimination en
        
    • du principe de non-discrimination dans
        
    • le principe de nondiscrimination en
        
    • du principe de non-discrimination en
        
    • du principe de nondiscrimination dans
        
    • du principe de la non-discrimination dans
        
    • au principe de non-discrimination dans
        
    • au respect du principe de la nondiscrimination
        
    • le principe de non-discrimination aux
        
    Elle a donc proposé d'incorporer le principe de non-discrimination dans toutes les activités de l'administration fédérale. [Original : français] UN وبناء على ذلك، اقترحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إدراج مبدأ عدم التمييز في كافة أنشطة الإدارة الاتحادية.
    Rappellent aux Etats membres du Conseil de l'Europe toute l'importance que présente l'élaboration d'un Protocole venant réviser l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme pour consacrer pleinement le principe de non-discrimination dans l'ordre européen; UN يذكرون الدول الاعضاء في مجلس أوروبا بكل اﻷهمية التي يمثلها وضع بروتوكول لتنقيح المادة ٤١ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان بغرض تعزيز مبدأ عدم التمييز في النظام اﻷورويي تعزيزا كاملا؛
    Les brèves recommandations qui suivent portent sur les moyens d'intégrer le principe de la nondiscrimination dans les débats sur la mondialisation et de l'appliquer effectivement. UN وفيما يلي توصيات مقتضبة تشير إلى كيفية إدماج مبدأ عدم التمييز في النقاش حول العولمة والعمل بهذا المبدأ بشكل فعال.
    Suivre comment le secteur privé respecte la législation antidiscrimination et offrir un enseignement public de qualité semblent indispensables aussi pour promouvoir le principe de nondiscrimination dans la société. UN كما أن قيام القطاع الخاص برصد الامتثال لتشريعات عدم التمييز، وتوفير تعليم عام ذي نوعية جيدة، هما أيضاً من الأمور الحيوية، فيما يبدو، لتعزيز مبدأ عدم التمييز في المجتمع.
    le principe de non-discrimination en matière de religion est également inscrit dans le code de procédure pénale et les lois y relatives. UN ويرد مبدأ عدم التمييز في سياق الدين أيضا في قانون الإجراءات الجنائية والقوانين الفييتنامية.
    Le Canada s'est félicité de l'introduction du principe de non-discrimination dans la Constitution et a encouragé le pays à faire des efforts pour mettre fin à la violence sexiste et à poursuivre son action en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ورحبت بإدراج مبدأ عدم التمييز في الدستور. وشجعت كندا على بذل الجهود للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس ومواصلة العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour établir une analogie avec le principe de nondiscrimination en matière de droits de l'homme, on pourrait voir dans l'attribution de préférences commerciales une mesure positive visant à réduire les inégalités à l'échelle mondiale, ce qui à son tour constituerait un moyen de réduire les inégalités et la discrimination au niveau national. UN وقياسا على مبدأ عدم التمييز في حقوق الإنسان، قد يكون تقديم الامتيازات التجارية تدبيرا إيجابيا للحد من الفوارق في العالم قد يشكل بدوره وسيلة للحد من الفوارق والتمييز على الصعيد الوطني.
    C. Le respect du principe de non-discrimination en matière d'emploi UN جيم - احترام مبدأ عدم التمييز في الاستخدام
    Le deuxième concerne l'application du principe de nondiscrimination dans le contexte du commerce des produits agricoles, et le troisième porte sur le label social. UN وينظر المثال الثاني في تطبيق مبدأ عدم التمييز في سياق التجارة الزراعية. أما الحالة الثالثة فتناقش مسألة وضع العلامات الاجتماعية.
    1.1.3 Introduction du principe de la non-discrimination dans la Constitution et dans les autres textes nationaux UN 1-1-3 إدخال مبدأ عدم التمييز في الدستور وفي النصوص الوطنية الأخرى
    L'article 21 garantit le principe de non-discrimination en matière de paiement de taxe spéciale au profit des religions, tandis que l'article 22 assure entre autres le principe de non-discrimination dans les établissements d'enseignement. UN وتكفل المادة ١٢ مبدأ عدم التمييز في مجال دفع الضرائب الخاصة لصالح اﻷديان، في حين تكفل المادة ٢٢، ضمن جملة أمور أخرى، مبدأ عدم التمييز في مؤسسات التعليم.
    En 2000, l'Indonésie a inscrit le principe de non-discrimination dans sa Constitution. UN 49 - وفي عام 2000، أدرجت إندونيسيا مبدأ عدم التمييز في دستورها.
    Ses ressemblances et ses différences avec le principe de non-discrimination dans d'autres branches du droit international mériteraient un examen attentif de la part de la CDI. UN وأوجه تماثل هذا المفهوم مع مبدأ عدم التمييز في سائر فروع القانون الدولي ونواحي اختلافاته عن هذا المبدأ من شأنها أن تستفيد من ننظر اللجنة على نحو متأن.
    Il convient de noter que la Constitution zambienne consacre le principe de la nondiscrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels et que toute discrimination à l'égard des personnes handicapées est interdite sur le territoire relevant de la juridiction de l'État partie. UN الجدير بالملاحظة أن دستور زامبيا ينص على مبدأ عدم التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وجدير بالملاحظة أيضاً أن التمييز ضد المعوقين محظور في إطار الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Mettant en avant le principe de la nondiscrimination dans la lutte contre le terrorisme, ils ont estimé qu'il fallait s'attacher en priorité à favoriser l'accès à l'éducation, l'accès à la justice et la sensibilisation du public. UN وأكدوا أهمية مبدأ عدم التمييز في مكافحة الإرهاب. ومن حيث مجالات أولوية الاهتمام، اعتبروا أن الحصول على التعليم والوصول إلى العدالة وإذكاء الوعـي مسـائل ذات أهمية عالية.
    Le rapport met l'accent sur le principe de nondiscrimination dans le domaine des droits de l'homme et de la libéralisation des échanges et prend comme exemple particulier les effets du commerce sur la discrimination fondée sur le sexe, les droits des peuples autochtones et sur la pauvreté dans les zones rurales. UN ويركز التقرير على مبدأ عدم التمييز في حقوق الإنسان وفي تحرير التجارة، و يستخدم كأمثلة محددة، تأثير التجارة على التمييز على أساس نوع الجنس، وحقوق السكان الأصليين، والتأثير على الفقر في الريف.
    Dans certains cas, ils peuvent donc s'appliquer à des individus, tout comme le principe de nondiscrimination dans le domaine des droits de l'homme. UN وبالتالي، يمكن أن ينطبق مبدأ عدم التمييز في التجارة على الأفراد في بعض الحالات، كما هو الشأن بالنسبة لمبدأ عدم التمييز في حقوق الإنسان.
    Il convenait également de rappeler que l'article 14 n'avait pas d'existence autonome : il ne définissait pas le principe de non-discrimination en termes absolus, mais seulement du point de vue de l'exercice des droits et libertés énoncés dans la Convention. UN وتنبغي اﻹشارة كذلك الى أن المادة ١٤ ليس لها وجود مستقل بذاته. أي أنها لا تنص على مبدأ عدم التمييز في أحكام مطلقة، وإنما بقدر ما يتعلق اﻷمر فقط بالحقوق والحريات المنصوص عليها في الميثاق.
    Le Bureau est chargé notamment de contrôler le respect du principe de non-discrimination dans tous les domaines de la vie sociale; d'examiner les plaintes pour discrimination; d'agir de façon indépendante et de venir en aide aux plaignants afin de régler les griefs et de soumettre un rapport annuel au Parlement ukrainien sur la situation dans le domaine de la discrimination et le respect du principe de nondiscrimination. UN وتشمل ولايته، في جملة أمور، رصد احترام مبدأ عدم التمييز في جميع مجالات الحياة الاجتماعية؛ والنظر في شكاوى التمييز؛ واتخاذ إجراءات مستقلة وتقديم المساعدة إلى أصحاب الشكاوى من أجل جبر المظالم؛ وتقديم التقارير سنويا إلى البرلمان الأوكراني بشأن حالة التمييز واحترام مبدأ عدم التمييز.
    À l'heure où les règles commerciales internationales s'étendent à de nouveaux domaines de réglementation publique, il apparaît fondamental de comprendre comment la nécessité de réduire les déséquilibres structurels entraînant une discrimination et de promouvoir une égalité réelle dans le domaine des droits de l'homme peuvent être conciliés avec le principe de nondiscrimination en matière commerciale dans le contexte de la mondialisation. UN ومع توسع قواعد التجارة الدولية لتشمل مجالات جديدة للتنظيم الحكومي، من الأساسي إدراك إمكانية التوفيق بين ضرورة الحد من الفوارق الهيكلية المؤدية إلى التمييز وتعزيز المساواة الفعلية في حقوق الإنسان وبين مبدأ عدم التمييز في مجال التجارة في سياق العولمة.
    Comme dans le domaine des droits de l'homme, la formulation du principe de non-discrimination en droit commercial n'est pas uniforme, même si les définitions figurant dans les différents instruments présentent des caractéristiques communes. UN وكما هو الشأن بالنسبة لمبدأ حقوق الإنسان، تعد صيغة مبدأ عدم التمييز في القانون التجاري غير موحدة في مختلف الاتفاقات رغم أن صيغ المبدأ تظهر بعض الخصائص المشتركة.
    15. Afin de garantir l'application du principe de nondiscrimination dans tous les domaines et de donner pleinement effet aux prescriptions de l'article 2 du Pacte, la Chine veille soigneusement à protéger les droits des ressortissants étrangers sur son sol. UN 15- وضماناً لتنفيذ مبدأ عدم التمييز في جميع الميادين وإعمال أحكام المادة 2 من العهد وشروطها إعمالاً كاملاً، تحرص الصين أشد ما تحرص على حماية حقوق المواطنين الأجانب في أرضها.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, le Gouvernement flamand a rendu compte annuellement au Parlement flamand et au Commissaire aux droits de l'enfant de l'application du principe de la non-discrimination dans sa politique. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الحكومة الفلمندية تقدم تقريرا سنويا إلى البرلمان الفلمندي ومفوض حقوق الطفل عن تطبيق مبدأ عدم التمييز في سياستها.
    44. Une première catégorie a trait aux atteintes au principe de non-discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction. UN ٤٤- وتتناول الفئة اﻷولى الاعتداءات على مبدأ عدم التمييز في مجال الدين والمعتقد.
    438. Le Comité note que le système fédéral existant dans l'État partie risque parfois de poser des difficultés aux autorités fédérales dans leur effort pour mettre en œuvre les dispositions de la Convention tout en veillant au respect du principe de la nondiscrimination, conformément aux dispositions de l'article 2 de la Convention. UN 438- ويساور اللجنة القلق إزاء احتمال تسبب النظام الاتحادي في الدولة الطرف أحياناً في صعوبات للسلطات الاتحادية في الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية وضمان مبدأ عدم التمييز في الوقت ذاته وفقاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait aussi réexaminer sa politique en matière de logement et de délivrance des permis de construire de façon à appliquer le principe de non-discrimination aux minorités, en particulier aux Palestiniens, et à augmenter le nombre de constructions légales destinées aux minorités de Cisjordanie et de Jérusalem-Est. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تعيد النظر في سياستها الإسكانية وفي إصدار تراخيص البناء بغية إعمال مبدأ عدم التمييز في حق الأقليات، لا سيما الفلسطينيين، وبغية زيادة عمليات البناء القانونية لفائدة الأقليات في الضفة الغربية والقدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more