"مبدأ مشاركة" - Translation from Arabic to French

    • le principe de la participation
        
    • principe de participation
        
    Il importait que le Comité définisse plus avant le principe de la participation de l'enfant, consacré dans la Convention. UN وأُبرِزت أهمية مواصلة اللجنة توضيح مبدأ مشاركة الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية.
    L'autre projet de loi vise le congé paternel, promouvant le principe de la participation du couple dans la vie de famille et le partage entre les deux parents des responsabilités liées à l'évolution et à l'éducation des enfants. UN ويضمن تعويضات للمغبونين. ويتعلق القانون الثاني بالاجازة الوالدية، معززا بذلك مبدأ مشاركة الزوجين في حياة اﻷسرة وتقاسم اﻷبوين المسؤوليات الملازمة لتطور اﻷولاد وتربيتهم.
    47. Tous les participants ont jugé fondamental le principe de la participation totale, libre et active des populations autochtones à l'instance permanente. UN 47- اعتبر جميع المشاركين مبدأ مشاركة السكان الأصليين مشاركة كاملة وحرة ونشطة في المحفل الدائم مبدأً أساسياً.
    En second lieu, tout comme à présent - l'Administration et le personnel étant représentés au sein des organes chargés des nominations et des promotions - , le principe de la participation des représentants du personnel au contrôle du processus serait garanti; toutefois, le personnel ne participerait plus à la sélection effective des candidats. UN ثانيا وكما تضم الهيئات الحالية للتعيين والترقية ممثلين لكل من الإدارة والموظفين، سيضمن أيضا مبدأ مشاركة ممثلي الموظفين في استعراض العملية. وسيتوقف اشتراك الموظفين في الاختيار الفعلي للمرشحين.
    19. Le paragraphe 3 de l'article 33 prévoit que la société civile - en particulier les personnes handicapées et les organisations qui les représentent - est associée et participe pleinement à la fonction de suivi, conformément au principe de participation des personnes handicapées inhérent à la Convention. UN 19- وتنص الفقرة 3 من المادة 33 على أن يُسهم المجتمع المدني وبخاصة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم في عملية الرصد ويشاركون فيها مشاركة كاملة، بما يتماشى مع مبدأ مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة الذي يطغى في المعاهدة.
    Des programmes communautaires inspirés de l'initiative sont mis en œuvre dans huit gouvernorats depuis 2005 pour lutter contre la triade que constituent la pauvreté, la maladie et l'ignorance, améliorer la qualité de vie, développer un esprit humanitaire et promouvoir le principe de la participation communautaire; UN برنامج المبادرات المجتمعية الهدف لمحاربة الثالوث الفقر والمرض والجهل، والارتقاء بنوعية الحياة وتطوير الصفات الإنسانية، ولتعزيز مبدأ مشاركة المجتمع وبدا العمل بها منذ 2005 وفي ثمان محافظات في العراق؛
    Il convient de rappeler que la sécurité de l'Iraq dépend de son unité nationale et se fonde sur son identité arabo-islamique et sur le principe de la participation de tous les segments de la société iraquienne à l'édification du présent et de l'avenir du pays. UN ولا بد من تكرار التأكيد على أن أمن العراق رهن بوحدته الوطنية التي تقوم على أساس هويته العربية الإسلامية أولا وعلى مبدأ مشاركة كافة مكونات الشعب العراقي في صنع حاضره ومستقبله.
    Le Myanmar aborde le VIH sous l'angle des droits de l'homme en mettant l'accent sur le principe de la participation des personnes concernées et sur la non-discrimination en matière de planification et d'exécution des politiques et programmes. UN وتمارس ميانمار نهجا يحترم حقوق الإنسان فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية مع التأكيد على مبدأ مشاركة الأشخاص المصابين وعدم التمييز عند وضع الخطط وتنفيذ السياسات والبرامج.
    le principe de la participation des États de manière équitable et raisonnable nécessite également une étude détaillée. UN كما يتطلب مبدأ " مشاركة الدول بطريقة منصفة ومعقولة " دراسة مفصلة.
    Ce programme d'action a pour objectif de promouvoir, par des mesures spécifiques, le principe de la participation des hommes et des femmes, sur un pied d'égalité, à l'identification et l'application des solutions les plus efficaces pour parvenir à l'instauration d'une démocratie réelle en Roumanie. UN ودور هذه الخطة استخدام تدابير معينة في دعم مبدأ مشاركة كل من المرأة والرجل على قدم المساواة في تحديد وتنفيذ أكثر الحلول فعالية لتحقيق الديمقراطية الحقيقية في رومانيا.
    5. le principe de la participation du public et de l'accès à l'information et à la justice UN 5 - مبدأ مشاركة الجمهور ووصوله إلى المعلومات والعدالة
    5. le principe de la participation du public et de l'accès à l'information et à la justice UN 5 - مبدأ مشاركة الجمهور ووصوله إلى المعلومات والعدالة
    La délégation du Liechtenstein souhaite souligner que la société civile, et en particulier les enfants et les jeunes, ont pleinement participé au processus de révision de la loi sur la jeunesse, dont la nouvelle version consacre elle aussi le principe de la participation des jeunes. UN وركزت على دور المجتمع المدني، وخاصة الأطفال والشباب، واشتراكهم المباشر في عملية مراجعة القانون المتعلق بالشباب، الذي أصبح في صيغته المعدلة يرسخ بقوة مبدأ مشاركة الشباب.
    5. Alors que le principe de la participation de la société civile est généralement accepté, ses implications pratiques sont assez complexes. UN 5 - على الرغم من أن مبدأ مشاركة المجتمع المدني تحظى بقبول عام.
    52. Il a été dit que pour appliquer efficacement le principe de la participation du public aux efforts entrepris contre les changements climatiques et leurs effets, il fallait aussi tenir compte des autres éléments énoncés à l'article 6, afin que le public puisse participer en pleine connaissance de cause. UN 52- وقد ورد أن فعالية مبدأ مشاركة الجمهور في معالجة تغير المناخ وآثارها، تعتمد على العناصر الأخرى من المادة 6 لضمان قدرة الجمهور على المشاركة عن علم ودراية.
    Dans les cas où il semblerait y avoir conflit d'intérêt, il peut être nécessaire d'avoir recours à la négociation, voire à la médiation pour tenter de trouver des solutions < < gagnant-gagnant > > , mais le principe de < < la participation de tous au comité > > est essentiel à la viabilité de l'urbanisme et du secteur du logement. UN وفي حالات التضارب الواضح في المصالح فقد يكون من المطلوب إجراء مفاوضات، أو حتى القيام بعمليات وساطة لتحقيق حلول ' ' مربحة لكل الأطراف`` ، ولكن مبدأ مشاركة الجميع هو مبدأ ضروري لاستدامة التنمية الحضرية والإسكانية.
    Certaines Parties ont indiqué que le principe de la participation du public s'entendait de la participation du public susceptible d'être touché ou d'une autre manière concerné par la prise de décisions sur une activité donnée (France, États-Unis). UN وأشارت بعض الأطراف إلى أن مبدأ مشاركة الجمهور يخص مشاركة الجمهور الذي قد يتأثر أو يهتم بعملية صنع القرار بشأن نشاط معين (فرنسا، الولايات المتحدة الأمريكية).
    712. Par ailleurs, il n'est pas inutile de rappeler la loi du 16 juillet 1973 garantissant la protection des tendances idéologiques et philosophiques, dite du Pacte culturel, votée au moment de la communautarisation de l'État qui établit le principe de participation pluraliste des professionnels de la culture à l'élaboration et la mise en œuvre de l'ensemble des politiques culturelles. UN 712- وعلاوة على ذلك، من المفيد التذكير بقانون 16 تموز/يوليه 1973 المسمى قانون الميثاق الثقافي، الذي يكفل حماية الاتجاهات الإيديولوجية والفلسفية، والذي اعتمد عند تقسيم الدولة إلى مناطق ومن ثم إقرار مبدأ مشاركة العاملين في المجال الثقافي على أساس التعددية في وضع مجموعة السياسات الثقافية وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more